Hi,

Holger Wansing <hwans...@mailbox.org> (2024-12-26):
> Hmm, according to https://d-i.debian.org/doc/i18n-guide/ch01s04.html#sublevels
> sublevel3 is for "expert strings (some low priority features such as
> RAID, encrypted partitions, etc.)" - aka not for default install. So
> sl3 might not be that wrong.

Thanks for checking…

> However, sublevel4 is "specific to less-popular arches (such as
> powerpc, mips or sparc) or used in experimental features".
> That leads to the decision, which arch is popular and which is not.
> But since arm64 is somewhat new, we could count that to the "not popular" 
> ones currently, for sure. Thus moving the strings to sl4...

I think I'd just call that an “experimental feature”, without diving
into arch popularity considerations. :)

> But now we are at the point, where I ask myself, why that makes a
> difference?
> 
> Are all strings from sl4 and sl5 generally not considered, when
> calculating the translation-status value?
> 
> That's at least not documented in the above quoted doc...

Let's look at calc-release-status:

    # Format of that file is '<lang>: <sublevel> <status>', where:
    # - <sublevel> is the first sublevel that is not fully translated or,
    #   if the language /is/ fully translated, the highest sublevel;
    # - <status> is: F (full), M (mostly: >90%), P (partial: 50-90%),
    #   L (limited: <50%).
    # Note that sublevels 1 and 2 are taken together.

In the case of “fr”, that moved from “3 M” to “5 F” after the update.

Then, localechooser does this:

    # Determine which template to display to warn for incomplete translations
    # and fill in the variable contents
    warning_template() {
            local RET status template tbase twarn tabort
            status=$1
            tbase=localechooser/translation
    
            case $status in
                0)  twarn=incomplete; tabort=abort ;;
                1)  twarn=normal-ok; tabort=abort ;;
                2)  twarn=partial; tabort=maybe-abort ;; 
                3)  twarn=mostly-ok ;;
                4)  twarn=exceptions ;;
            esac
            if [ $status -le 2 ]; then
                    template=$tbase/warn-severe
                    db_metaget $tbase/text/$tabort description
                    db_subst $template TXT-ABORT "$RET"
            else
                    template=$tbase/warn-light
            fi
    
            # Languages that have fallbacks may have special templates
            if [ "$twarn" != exceptions ] && \
               expr $LANGUAGELIST : ".*:" >/dev/null && \
               db_metaget $tbase/text/warn_$twarn/$LANGUAGE description; then
                    :
            else
                    db_metaget $tbase/text/warn_$twarn description
            fi
            db_subst $template TXT-WARN "$RET"
    
            echo $template
    }

so I'm not sure how much of a difference it would make to have those
templates in sl4.

> I have a walk-through for this task, that can be done without problem. 
> Will do, when alpha1 is out.
> (And: No, there's no extra burden or extra work for translators here.)

Perfect, thanks!

> I should document how to do this in above doc BTW...

That'd be awesome. :)


Cheers,
-- 
Cyril Brulebois (k...@debian.org)            <https://debamax.com/>
D-I release manager -- Release team member -- Freelance Consultant

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Reply via email to