Package: release.debian.org Severity: normal Tags: buster User: release.debian....@packages.debian.org Usertags: pu
Hi, I'd like to get apt-setup updated in buster to fix preeeding apt keys (#851774). This update was kindly tested by Moritz by fetching the updated udebs from unstable, on buster systems: https://bugs.debian.org/851774#108 I'd think backporting the package currently in unstable would make sense, and also include some l10n updates: debian/changelog | 30 ++++++ debian/po/ar.po | 12 +- debian/po/hi.po | 5 - debian/po/hr.po | 254 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------- generators/60local | 18 ++- 5 files changed, 176 insertions(+), 143 deletions(-) Changes from buster: | apt-setup (1:0.151~deb10u1) buster; urgency=medium | | * Rebuild for buster. | | -- Cyril Brulebois <k...@debian.org| Thu, 15 Aug 2019 16:27:55 +0200 | | apt-setup (1:0.151) unstable; urgency=medium | | [ Moritz Mühlenhoff ] | * When preseeding a local repository via apt-setup/localX/repository, | the repository key for Secure Apt needs to be configured with | apt-setup/localX/key. This key used to be set up with apt-key, but | its use is deprecated and apt's former dependency on gnupg has been | demoted to a Suggests, rendering apt-key non-functional in d-i. | Apply a patch by Lars Kollstedt (thanks!) which adds the repository | key(s) to /etc/apt/trusted.gpg.d, following the approach used by | pbuilder (Closes: #851774, #928931): | - .asc suffix if the key file seems to be armoured ASCII (i.e. it | contains a “-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----” line); | - .gpg suffix otherwise. Please note that only “GPG key public ring” | are supported by APT, newer “keybox database” format isn't at the | moment. | | [ Updated translations ] | * Arabic (ar.po) by ButterflyOfFire | * Hindi (hi.po) by KushagraKarira | * Croatian (hr.po) by gogogogi | | -- Cyril Brulebois <k...@debian.org| Fri, 12 Jul 2019 10:49:08 +0200 To be honest, I didn't include those bits in the changelog because they seemed small, innocuous changes, due to my shellchecking the modified generators/60local script: - Drop chroot variable, no longer used. - Fix missing quoting (SC2086). git diff against stable's tag attached. Thanks for considering, and thanks for your time. Cheers, -- Cyril Brulebois (k...@debian.org) <https://debamax.com/> D-I release manager -- Release team member -- Freelance Consultant
diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 182e8a4..9d6ae16 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -1,3 +1,33 @@ +apt-setup (1:0.151~deb10u1) buster; urgency=medium + + * Rebuild for buster. + + -- Cyril Brulebois <k...@debian.org> Thu, 15 Aug 2019 16:27:55 +0200 + +apt-setup (1:0.151) unstable; urgency=medium + + [ Moritz Mühlenhoff ] + * When preseeding a local repository via apt-setup/localX/repository, + the repository key for Secure Apt needs to be configured with + apt-setup/localX/key. This key used to be set up with apt-key, but + its use is deprecated and apt's former dependency on gnupg has been + demoted to a Suggests, rendering apt-key non-functional in d-i. + Apply a patch by Lars Kollstedt (thanks!) which adds the repository + key(s) to /etc/apt/trusted.gpg.d, following the approach used by + pbuilder (Closes: #851774, #928931): + - .asc suffix if the key file seems to be armoured ASCII (i.e. it + contains a “-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----” line); + - .gpg suffix otherwise. Please note that only “GPG key public ring” + are supported by APT, newer “keybox database” format isn't at the + moment. + + [ Updated translations ] + * Arabic (ar.po) by ButterflyOfFire + * Hindi (hi.po) by KushagraKarira + * Croatian (hr.po) by gogogogi + + -- Cyril Brulebois <k...@debian.org> Fri, 12 Jul 2019 10:49:08 +0200 + apt-setup (1:0.150) unstable; urgency=medium * Team upload diff --git a/debian/po/ar.po b/debian/po/ar.po index c467737..45ce0fc 100644 --- a/debian/po/ar.po +++ b/debian/po/ar.po @@ -11,6 +11,7 @@ # Abdelhak Bougouffa, 2017. # najib LAARIBI <supn...@gmail.com>, 2018. # ButterflyOfFire <butterflyoff...@protonmail.com>, 2018. +# Osama <osama.ibrahim...@gmail.com>, 2019. # # Translations from iso-codes: # Translations taken from ICU SVN on 2007-09-09 @@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ar\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-se...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-28 21:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-25 01:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-10 10:55+0000\n" "Last-Translator: ButterflyOfFire <butterflyoff...@protonmail.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: ar\n" @@ -259,8 +260,9 @@ msgstr "" #. Description #. :sl3: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 +#, fuzzy msgid "Enable source repositories in APT?" -msgstr "" +msgstr "تمكين المستودعات المصدرية في APT؟" #. Type: boolean #. Description @@ -396,15 +398,11 @@ msgstr "تغيير القرص" #. This template uses the same text as used in the package apt for apt-cdrom #. Do not translate "/cdrom/" (the mount point) #: ../apt-cdrom-setup.templates:7001 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " -#| "and press enter." msgid "" "/cdrom/: Please insert the disc labeled '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" -"/cdrom/:رجاءً أدخل القرص السمى: '${LABEL}' في السواقة '/cdrom/' واضغط زر " +"/cdrom/: رجاءً أدخل القرص المسمى '${LABEL}' في السواقة '/cdrom/' واضغط زر " "الإدخال." #. Type: text diff --git a/debian/po/hi.po b/debian/po/hi.po index b096ceb..ce85477 100644 --- a/debian/po/hi.po +++ b/debian/po/hi.po @@ -32,8 +32,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: debian-installer_packages_po_sublevel1_hi\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-se...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-28 21:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-06 15:28+0000\n" -"Last-Translator: Kumar Appaiah\n" +"PO-Revision-Date: 2019-06-18 19:05+0000\n" +"Last-Translator: KushagraKarira <kushagrakar...@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -250,7 +250,6 @@ msgstr "" #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 -#, fuzzy msgid "" "Backported software are adapted from the development version to work with " "this release. Although this software has not gone through such complete " diff --git a/debian/po/hr.po b/debian/po/hr.po index 6abc559..6c55c15 100644 --- a/debian/po/hr.po +++ b/debian/po/hr.po @@ -23,15 +23,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Debian-installer 1st-stage master file HR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-se...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-28 21:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-10-15 09:50+0200\n" -"Last-Translator: Valentin Vidic <valentin.vi...@carnet.hr>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-04 17:02+0000\n" +"Last-Translator: gogogogi <trebeln...@gmail.com>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizac...@linux.hr>\n" "Language: hr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. Type: text #. Description @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:1001 msgid "Configure the package manager" -msgstr "Podesi program za upravljanje paketima" +msgstr "Podešavanje upravitelja paketima" #. Type: text #. Description @@ -49,42 +49,42 @@ msgstr "Podesi program za upravljanje paketima" #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:2001 msgid "Configuring apt" -msgstr "Podešavam apt" +msgstr "Podešavanje APT-a" #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:3001 msgid "Running ${SCRIPT}..." -msgstr "Izvršavam ${SCRIPT}..." +msgstr "Pokrećem ${SCRIPT}..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:4001 msgid "Scanning local repositories..." -msgstr "Pretražujem lokalne repozitorije..." +msgstr "Pretraživanje lokalnih repozitorija..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:5001 msgid "Scanning the security updates repository..." -msgstr "Pretražujem repozitorij sigurnosnih osvježenja..." +msgstr "Pretraživanje repozitorija sigurnosnih nadopuna..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:6001 msgid "Scanning the release updates repository..." -msgstr "Pretražujem repozitorij nadogradnji izdanja (release)..." +msgstr "Pretraživanje repozitorija nadopuna izdanja..." #. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:7001 msgid "Scanning the backports repository..." -msgstr "Pretražujem repozitorij \"backported\" programa..." +msgstr "Pretraživanje repozitorija podržanih nadopuna..." #. Type: select #. Choices @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Pretražujem repozitorij \"backported\" programa..." #. an infinitive form #: ../apt-setup-udeb.templates:8001 ../apt-mirror-setup.templates:4001 msgid "Retry" -msgstr "Pokušati ponovo" +msgstr "Pokušaj ponovno" #. Type: select #. Choices @@ -119,8 +119,8 @@ msgid "" "The installer failed to download the public key used to sign the local " "repository at ${MIRROR}:" msgstr "" -"Instalacijski program nije uspio preuzeti javni ključ korišten za " -"potpisivanje lokalnog repozitorija na ${MIRROR}:" +"Instalacijski program nije uspio preuzeti javni ključ s kojim se potpisuje " +"lokalni repozitorij na ${MIRROR}:" #. Type: select #. Description @@ -130,15 +130,16 @@ msgid "" "key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and " "continue without all the packages from this repository." msgstr "" -"Možda je problem u vašoj mreži ili tom poslužitelju. Možete pokušati iznova, " -"izabrati neki drugi ili zanemariti problem te nastaviti bez tih paketa." +"Ovo može biti problem vaše mreže ili problem poslužitelja na kojem se nalazi " +"ključ. Možete pokušati ponoviti preuzimanje ili zanemariti problem te " +"nastavi bez svih paketa sadržanih u ovom repozitoriju." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-setup-udeb.templates:10001 msgid "Cannot access repository" -msgstr "Ne mogu pristupiti repozitoriju" +msgstr "Nemoguć pristup repozitoriju" #. Type: error #. Description @@ -148,8 +149,8 @@ msgid "" "The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be " "made available to you at this time. You should investigate this later." msgstr "" -"Repozitoriju na ${HOST} nije bilo moguće pristupiti pa vam te nadogradnje " -"neće biti dostupne u ovom trenutku. Trebali biste to istražiti kasnije." +"Repozitoriju na ${HOST} nije bilo moguće pristupiti, stoga te nadopune " +"trenutačno nisu dostupne. Ovo trebate proučiti kasnije." #. Type: error #. Description @@ -158,9 +159,7 @@ msgstr "" msgid "" "Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources." "list file." -msgstr "" -"Unosi za ${HOST}, ali u komentaru, su dodani u datoteku /etc/apt/sources." -"list." +msgstr "Upisi komentara za ${HOST} su dodani u /etc/apt/sources.list datoteku." #. Type: multiselect #. Choices @@ -170,7 +169,7 @@ msgstr "" #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "security updates (from ${SEC_HOST})" -msgstr "sigurnosne nadogradnje (sa ${SEC_HOST})" +msgstr "sigurnosne nadopune (sa ${SEC_HOST})" #. Type: multiselect #. Choices @@ -180,7 +179,7 @@ msgstr "sigurnosne nadogradnje (sa ${SEC_HOST})" #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "release updates" -msgstr "nadogradnje izdanja (release)" +msgstr "nadopune izdanja" #. Type: multiselect #. Choices @@ -190,14 +189,14 @@ msgstr "nadogradnje izdanja (release)" #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11001 msgid "backported software" -msgstr "\"backported\" programi" +msgstr "podržani softver" #. Type: multiselect #. Description #. :sl1: #: ../apt-setup-udeb.templates:11002 msgid "Services to use:" -msgstr "Usluge za koristiti:" +msgstr "Usluge za korištenje:" #. Type: multiselect #. Description @@ -207,8 +206,8 @@ msgid "" "Debian has two services that provide updates to releases: security and " "release updates." msgstr "" -"Debian ima dvije usluge koje pružaju nadogradnje za izdanja: security " -"(sigurnosne) i release (nadogradnje izdanja)." +"Debian ima dvije usluge koje pružaju nadopune za izdanja: sigurnosne " +"nadopune i nadopune izdanja." #. Type: multiselect #. Description @@ -218,8 +217,8 @@ msgid "" "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling " "this service is strongly recommended." msgstr "" -"Sigurnosne nadogradnje vam pomažu očuvati vaš sustav sigurnim od napada. " -"Uključivanje ove usluge se najtoplije preporučuje." +"Sigurnosne nadopune vam pomažu u očuvanju vašeg sustava sigurnim od napada. " +"Omogućavanje ove usluge je jako preporučljivo." #. Type: multiselect #. Description @@ -231,10 +230,10 @@ msgid "" "the usability of the software. It also provides regression fixes. This " "service is only available for stable and oldstable releases." msgstr "" -"Nadogradnje izdanja (release) pružaju ažurnije inačice programa koji se " -"mijenjaju relativno često i gdje neposjedovanje najnovije inačice može " -"smanjiti iskoristivost programa. Primjer su podaci o virusima za antivirusni " -"program. Ova usluga je dostupna samo za izdanja 'stable' i 'oldstable'." +"Nadopune izdanja pružaju vam novije inačice softvera koji se redovito " +"mijenja i za koji neimanje najnovije inačice može umanjiti upotrebljivost " +"softvera. Isto tako omogućuje popravke nestabilnosti. Usluga je samo " +"dostupna za stabilna i starija stabilna izdanja." #. Type: multiselect #. Description @@ -248,19 +247,19 @@ msgid "" "not cause any of them to be installed by default; it only allows you to " "manually select backports to use." msgstr "" -"Neki programi su 'backported' (\"vraćeni-prebačeni\") iz razvojnog stabla da " -"bi radili s ovim izdanjem. Iako ovi programi nisu prošli kroz potpuno " -"testiranje kao oni koji su dio izdanja, tu su novije verzije nekih programa " -"koje mogu pružiti korisne mogućnosti. Njihovo omogućavanje ne uzrokuje " -"njihovu automatsku instalaciju, nego vam daje mogućnost ručnog odabira " -"programa koje želite koristiti." +"Podržani softver je prilagođen iz razvojne inačice kako bi radio s ovim " +"izdanjem. Iako ovaj softver nije prošao cjelovito testiranje kao onaj u ovom " +"izdanju, uključuje novije inačice određenih aplikacija koje mogu pružati " +"korisne značajke. Omogućavanje podržanog softvera ne uzrokuje automatsku " +"instalaciju po zadanome, omogućuje vam samo ručni odabir instalacije " +"podržanog softvera." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../apt-setup-udeb.templates:12001 msgid "Enable source repositories in APT?" -msgstr "Omogućiti repozitorije izvornog koda u APT-u?" +msgstr "Omogući repozitorije izvora u APT-u?" #. Type: boolean #. Description @@ -272,24 +271,25 @@ msgid "" "you don't need this feature, you can disable those entries and save some " "bandwidth during \"apt-get update\" operations." msgstr "" -"Uobičejeno su repozitoriji izvornog koda ispisani u /etc/apt/sources.list " -"(uz odgovarajuće \"deb-src\" retke) tako da \"apt-get source\" radi. " -"Međutim, ako ne trebate ovu značajku, možete onemogućiti navedene stavke i " -"uštediti na mrežnom prometu prilikom operacija \"apt-get update\"." +"Po zadanome repozitoriji izvora su prikazani u /etc/apt/sources.list (s " +"odgovarajućim \"deb-src\" redcima) tako da preuzimanje izvornog kôda \"apt-" +"get source\" radi. Ipak, ako vam ova značajka nije potrebna, možete " +"onemogućite te upise i uštedjeti nešto mrežnog prometa tijekom radnje \"apt-" +"get update\" preuzimanja nadopuna." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:1001 msgid "Scanning the CD-ROM..." -msgstr "Pretražujem CD-ROM..." +msgstr "Pretraživanje CD-ROM-a..." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../apt-cdrom-setup.templates:2001 msgid "apt configuration problem" -msgstr "Problem u podešavanju apta" +msgstr "apt problem podešavanja" #. Type: error #. Description @@ -299,7 +299,8 @@ msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD " "failed." msgstr "" -"Pokušaj podešavanja apta kako bi instalirao dodatne pakete s CD-a nije uspio." +"Pokušaj podešavanja APT-a kako bi instalirao dodatne pakete sa CD-a nije " +"uspio." #. Type: boolean #. Description @@ -316,14 +317,14 @@ msgstr "" #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Scan another CD or DVD?" -msgstr "Pregledati još jedan CD ili DVD?" +msgstr "Pretraži drugi CD ili DVD?" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 msgid "Your installation CD or DVD has been scanned; its label is:" -msgstr "Vaš instalacijski CD ili DVD je pregledan, njegova oznaka je:" +msgstr "Vaš instalacijski CD ili DVD je pretražen; njegov naziv je:" #. Type: boolean #. Description @@ -335,9 +336,10 @@ msgid "" "installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs " "available, this step can just be skipped." msgstr "" -"Sada imate opciju pregledavanja dodatnih CD-a ili DVD-a za upotrebu s " -"paketnim sustavom (apt). Obično su oni iz istog seta kao i instalacijski CD/" -"DVD. Ako nemate nikakvih dodatnih CD-a ili DVD-a, samo preskočite ovaj korak." +"Sada imate mogućnost pretraživanja dodatnih CD-a ili DVD-a za upotrebu sa " +"upraviteljem paketima (apt). Obično bi trebali biti iz istog izvora kao i " +"instalacijski CD/DVD. Ako nemate nikakvih dodatnih CD-a ili DVD-a, ovaj " +"korak samo preskočite." #. Type: boolean #. Description @@ -347,28 +349,28 @@ msgstr "" #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:3001 ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now." -msgstr "Ako želite pregledati neki drugi CD ili DVD, sada ga ubacite." +msgstr "Ako želite pretražiti drugi CD ili DVD, sada ga umetnite." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:4001 msgid "The CD or DVD with the following label has been scanned:" -msgstr "Pregledan je CD ili DVD sa sljedećom oznakom:" +msgstr "CD ili DVD sljedećeg naziva je pretražen:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "The CD or DVD with the following label has already been scanned:" -msgstr "CD ili DVD sa sljedećom oznakom je već pregledan:" +msgstr "CD ili DVD sljedećeg naziva je već pretražen:" #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:5001 msgid "Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD." -msgstr "Molim zamijenite ga ako sada želite pregledati drugi CD ili DVD." +msgstr "Zamijenite odmah drugi CD ili DVD ako ih želite pretražiti." #. Type: boolean #. Description @@ -378,15 +380,15 @@ msgid "" "An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD " "failed." msgstr "" -"Pokušaj podešavanja apt-a kako bi instalirao dodatne pakete s CD-a/DVD-a " -"nije uspio." +"Pokušaj podešavanja APT-a za instalaciju dodatnih paketa sa CD-a/DVD-a nije " +"uspio." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-cdrom-setup.templates:6001 msgid "Please check that the CD/DVD has been inserted correctly." -msgstr "Molim provjerite jeste li ispravno ubacili CD/DVD." +msgstr "Provjerite jeste li ispravno umetnuli CD/DVD." #. Type: text #. Description @@ -407,8 +409,8 @@ msgid "" "/cdrom/: Please insert the disc labeled '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' " "and press enter." msgstr "" -"/cdrom/: Molim ubacite disk s oznakom '${LABEL}' u uređaj '/cdrom/' i " -"pritisnite enter." +"/cdrom/: Umetnite disk naziva: '${LABEL}' u uređaj '/cdrom/' i pritisnite " +"Enter." #. Type: text #. Description @@ -416,7 +418,7 @@ msgstr "" #. finish-install progress bar item #: ../apt-cdrom-setup.templates:8001 msgid "Disabling netinst CD in sources.list..." -msgstr "Izbacujem netinst CD iz sources.list..." +msgstr "Onemogućavanje CD-a mrežne instalacije u sources.list datoteci..." #. Type: text #. Description @@ -429,8 +431,8 @@ msgid "" "If you are installing from a netinst CD and choose not to use a mirror, you " "will end up with only a very minimal base system." msgstr "" -"Ako instalirate s netinst CD-a i ne izaberete korištenje zrcalnog " -"poslužitelja, završit ćete samo sa minimalnim osnovnim sustavom." +"Ako instalirate sa CD-a za mrežnu instalaciju i ne odaberete korištenje " +"zrcalnog poslužitelja, završit ćete samo s minimalnim osnovnim sustavom." #. Type: text #. Description @@ -441,9 +443,9 @@ msgid "" "installation of a very minimal base system. Use a mirror to install a more " "complete system." msgstr "" -"Instalirate sa netinst CD-a, koji sam po sebi omogućuje instalaciju samo " -"minimalnog osnovnog sustava. Trebate korisitti zrcalni poslužitelj za " -"instalaciju kompletnijeg sustava." +"Instalirate sa CD-a za mrežnu instalaciju, koji sam po sebi omogućuje " +"instalaciju samo minimalnog osnovnog sustava. Koristite zrcalni poslužitelj " +"za instalaciju cjelokupnog sustava." #. Type: text #. Description @@ -451,7 +453,7 @@ msgstr "" #: ../apt-cdrom-setup.templates:11001 msgid "" "You are installing from a CD, which contains a limited selection of packages." -msgstr "Instalirate s CD-a koji sadrži ograničen izbor paketa." +msgstr "Instalirate sa CD-a koji sadrži ograničen izbor paketa." #. Type: text #. Description @@ -464,9 +466,9 @@ msgid "" "packages, some may be missing (notably some packages needed to support " "languages other than English)." msgstr "" -"Pregledali ste %i CD-a. Iako oni sadrže značajnu količinu paketa za izbor, " -"neki još mogu nedostajati (posebno neki paketi koji su potrebni za podršku " -"jezika osim engleskog)." +"Pretražili ste %i CD-a. Iako oni sadrže značajnu količinu odabira paketa, " +"neki možda nedostaju (osobito neki paketi koji su potrebni za podršku " +"drugačijih jezika od engleskoga)." #. Type: text #. Description @@ -478,8 +480,8 @@ msgid "" "You have scanned %i CDs. Even though these contain a large selection of " "packages, some may be missing." msgstr "" -"Pregledali ste %i CD-a. Iako oni sadrže veću količinu paketa za izbor, neki " -"još mogu nedostajati." +"Pretražili ste %i CD-a. Iako oni sadrže značajnu količinu odabira paketa, " +"neki možda nedostaju." #. Type: text #. Description @@ -489,8 +491,8 @@ msgid "" "Note that using a mirror can result in a large amount of data being " "downloaded during the next step of the installation." msgstr "" -"Imajte na umu da korištenje zrcalnog poslužitelja može uzrokovati prijenos " -"velike količine podataka preko mreže za vrijeme sljedećeg koraka instalacije." +"Uzmite u obzir da korištenje zrcalnog poslužitelja može uzrokovati " +"preuzimanje velike količine podataka za vrijeme sljedećeg koraka instalacije." #. Type: text #. Description @@ -500,8 +502,8 @@ msgid "" "You are installing from a DVD. Even though the DVD contains a large " "selection of packages, some may be missing." msgstr "" -"Instalirate s DVD-a. Iako DVD sadrži veliku količinu paketa za izbor, neki " -"još mogu nedostajati." +"Instalirate sa DVD-a. Iako DVD sadrži značajnu količinu odabira paketa, neki " +"možda nedostaju." #. Type: text #. Description @@ -512,8 +514,8 @@ msgid "" "recommended, especially if you plan to install a graphical desktop " "environment." msgstr "" -"Korištenje zrcalnog poslužitelja se preporučuje, osim ako nemate dobru vezu " -"na Internet, pogotovo ako planirate instalirati grafičko desktop okruženje." +"Osim ako nemate dobar pristup Internetu, korištenje zrcalnog poslužitelja se " +"preporučuje, pogotovo ako planirate instalirati grafičko radno okružje." #. Type: text #. Description @@ -523,22 +525,22 @@ msgid "" "If you have a reasonably good Internet connection, use of a mirror is " "suggested if you plan to install a graphical desktop environment." msgstr "" -"Ako imate razmjerno dobru vezu na Internet, korištenje zrcalnog poslužitelja " -"se preporučuje ako planirate instalirati grafičko desktop okruženje." +"Ako imate razmjerno dobar pristup Internetu, korištenje zrcalnog " +"poslužitelja se preporučuje ako planirate instalirati grafičko radno okružje." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:1001 msgid "Scanning the mirror..." -msgstr "Pretražujem zrcalni poslužitelj..." +msgstr "Pretraživanje zrcalnog poslužitelja..." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 msgid "Use non-free software?" -msgstr "Koristi ne-slobodne programe?" +msgstr "Koristi vlasnički softver?" #. Type: boolean #. Description @@ -550,10 +552,10 @@ msgid "" "to install it. This software has varying licenses which may prevent you from " "using, modifying, or sharing it." msgstr "" -"Neki ne-slobodni programi mogu raditi s Debianom. Iako nisu ni na koji način " -"dio Debiana, možete ih instalirati uobičajenim Debianovim alatima. Ti " -"programi imaju različite licence koje vas mogu spriječiti da ih koristite, " -"prilagođavate ili dijelite." +"Pojedini vlasnički softver je načinjen kako bi radio s Debianom. Iako taj " +"softver ni na koji način nije dio Debiana, možete ga instalirati uobičajenim " +"Debianovim alatima. Taj softver ima različite licence koje vas sprječavaju u " +"korištenju, prilagođavanju ili dijeljenju tog softvera." #. Type: boolean #. Description @@ -564,14 +566,14 @@ msgstr "" #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:2001 ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Please choose whether you want to have it available anyway." -msgstr "Molim odlučite hoćete li to ipak omogućiti." +msgstr "Odaberite hoćete li ga ipak imati omogućenim." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:3001 msgid "Use contrib software?" -msgstr "Koristi doprinesene programe?" +msgstr "Koristi doprineseni softver?" #. Type: boolean #. Description @@ -583,9 +585,9 @@ msgid "" "software is not a part of Debian, but standard Debian tools can be used to " "install it." msgstr "" -"Neki dodatni programi su načinjeni da rade s Debianom. Iako jesu slobodni, " -"ovise o ne-slobodnim programima da bi radili. Ti programi nisu dio Debiana, " -"ali ih možete instalirati uobičajenim alatima." +"Pojedini dodatni softver je načinjen kako bi radio s Debianom. Iako je taj " +"softver slobodan, njegov rad ovisi o vlasničkom softveru. Taj softver nije " +"dio Debiana, ali ga možete instalirati uobičajenim Debianovim alatima." #. Type: boolean #. Description @@ -612,7 +614,7 @@ msgstr "" #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "" "Please choose whether you want this software to be made available to you." -msgstr "Molim odlučite hoćete li omogućiti da vam ti programi budu dostupni." +msgstr "Odaberite želite li imati ovaj softver dostupnim." #. Type: select #. Choices @@ -627,7 +629,7 @@ msgstr "Promijeni zrcalni poslužitelj" #. Description #: ../apt-mirror-setup.templates:4002 msgid "Downloading a file failed:" -msgstr "Skidanje datoteke nije uspjelo:" +msgstr "Preuzimanje datoteke nije uspjelo:" #. Type: select #. Description @@ -639,15 +641,16 @@ msgid "" "packages from this mirror." msgstr "" "Instalacijski program nije uspio pristupiti zrcalnom poslužitelju. Možda je " -"problem u vašoj mreži ili tom poslužitelju. Možete pokušati iznova, izabrati " -"neki drugi ili zanemariti problem te nastaviti bez tih paketa." +"problem u vašoj mreži ili s tim zrcalnim poslužiteljem. Možete pokušati " +"ponovno preuzimanje, odabrati neki drugi zrcalni poslužitelj, ili zanemariti " +"problem te nastaviti bez svih paketa s tog zrcalnog poslužitelja." #. Type: boolean #. Description #. :sl1: #: ../apt-mirror-setup.templates:5001 msgid "Use a network mirror?" -msgstr "Koristiti mrežni poslužitelj sa zrcalom arhive?" +msgstr "Koristi mrežni zrcalni poslužitelj?" #. Type: boolean #. Description @@ -657,8 +660,8 @@ msgid "" "A network mirror can be used to supplement the software that is included on " "the CD-ROM. This may also make newer versions of software available." msgstr "" -"Mrežni zrcalni poslužitelj se može iskoristiti za instalaciju softvera koji " -"nije na CD-ROM-u. Tamo također mogu biti i novije verzije programa." +"Mrežni zrcalni poslužitelj se može iskoristiti za nadopunu softvera koji je " +"uključen na CD-ROM-u. Tamo mogu biti dostupne i novije inačice softvera." #. Type: boolean #. Description @@ -672,7 +675,7 @@ msgstr "Nastavi bez mrežnog zrcalnog poslužitelja?" #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates:6001 msgid "No network mirror was selected." -msgstr "Mrežni zrcalni poslužitelj nije izabran." +msgstr "Mrežni zrcalni poslužitelj nije odabran." #. Type: boolean #. Description @@ -680,7 +683,7 @@ msgstr "Mrežni zrcalni poslužitelj nije izabran." #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001 msgid "Use restricted software?" -msgstr "Koristiti softver s ograničenjima?" +msgstr "Koristi ograničeni softver?" #. Type: boolean #. Description @@ -693,11 +696,10 @@ msgid "" "can be used to install it. This software has varying licenses which may " "prevent you from using, modifying, or sharing it." msgstr "" -"Neki neslobodni (non-free) programi su dostupni u obliku paketa. Iako taj " -"softver nije dio glavne distribucije, uobičajeni alati za upravljanje " -"paketima se mogu koristiti kako bi to instalirali. Ti programi imaju " -"različite licence koje bi vas mogle spriječiti da ih koristite, " -"prilagođavate ili dijelite." +"Pojedini vlasnički softver je dostupan u obliku paketa. Iako taj softver " +"nije dio glavne distribucije, može se instalirati uobičajenim alatima za " +"upravljanje paketima. Taj softver ima različite licence koje vas mogu " +"spriječiti u korištenju, prilagođavanju ili dijeljenju tog softvera." #. Type: boolean #. Description @@ -705,7 +707,7 @@ msgstr "" #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001 msgid "Use software from the \"universe\" component?" -msgstr "Koristiti programe iz \"universe\" dijela?" +msgstr "Koristi softver iz \"universe\" repozitorija?" #. Type: boolean #. Description @@ -717,9 +719,9 @@ msgid "" "free and, though it is not a part of the main distribution, standard package " "management tools can be used to install it." msgstr "" -"Neki dodatni programi su dostupni u obliku paketa. Ovi programi su slobodni " -"i iako nisu dio glavne distribucije, standardni alati za upravljanje " -"paketima se mogu koristiti za njihovu instalaciju." +"Pojedini dodatni softver je dostupan u obliku paketa. Taj softver je " +"slobodan iako nije dio glavne distribucije, može se instalirati uobičajenim " +"alatima za upravljanje paketima." #. Type: boolean #. Description @@ -727,7 +729,7 @@ msgstr "" #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001 msgid "Use software from the \"multiverse\" component?" -msgstr "Koristi programe iz \"multiverse\" dijela?" +msgstr "Koristi softver iz \"multiverse\" repozitorija?" #. Type: boolean #. Description @@ -741,11 +743,11 @@ msgid "" "cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or " "sharing it." msgstr "" -"Neki neslobodni (non-free) programi su dostupni u obliku paketa. Iako taj " -"softver nije dio glavne distribucije, uobičajeni alati za upravljanje " -"paketima se mogu koristiti kako bi to instalirali. Ti programi imaju " -"različite licence i (u nekim slučajevima) patentna ograničenja koja bi vas " -"mogla spriječiti da ih koristite, prilagođavate ili dijelite." +"Pojedini vlasnički softver je dostupan u obliku paketa. Iako taj softver " +"nije dio glavne distribucije, može se instalirati uobičajenim alatima za " +"upravljanje paketima. Taj softver ima različite licence i (u nekim " +"slučajevima) ograničenja patentima koji vas mogu spriječiti u korištenju, " +"prilagođavanju ili dijeljenju tog softvera." #. Type: boolean #. Description @@ -753,7 +755,7 @@ msgstr "" #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001 msgid "Use software from the \"partner\" repository?" -msgstr "Koristiti programe iz \"partner\" dijela?" +msgstr "Koristi softver iz \"partner\" repozitorija?" #. Type: boolean #. Description @@ -765,9 +767,9 @@ msgid "" "repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical " "and the respective vendors as a service to Ubuntu users." msgstr "" -"Neki dodatni softver je dostupan iz Canonicalovog \"partner\" repozitorija. " -"Ovaj softver nije dio Ubuntua, ali ga Canonical i ostali nude kao uslugu " -"korisnicima Ubuntua." +"Pojedini dodatni softver je dostupan iz Canonicalovog \"partner\" " +"repozitorija. Ovaj softver nije dio Ubuntua, ali ga Canonical i pojedini " +"izdavači nude kao uslugu korisnicima Ubuntua." #. Type: boolean #. Description @@ -775,7 +777,7 @@ msgstr "" #. :sl2: #: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001 msgid "Use backported software?" -msgstr "Koristi programe koji su 'backported'?" +msgstr "Koristi 'backported' softver?" #. Type: boolean #. Description @@ -788,7 +790,7 @@ msgid "" "testing as that contained in the release, it includes newer versions of some " "applications which may provide useful features." msgstr "" -"Neki programi su 'backported' (\"vraćeni-prebačeni\") iz razvojnog stabla da " -"bi radili s ovim izdanjem. Iako ovi programi nisu prošli kroz potpuno " -"testiranje kao oni koji su dio izdanja, tu su novije verzije nekih programa " -"koje mogu pružiti korisne mogućnosti." +"Pojedini softver je prebačen iz razvojnog stabla kako bi radio s ovim " +"izdanjem. Iako ovaj softver nije prošao kroz potpuno testiranje kao softver " +"sadržan u ovom izdanju, uključuje novije inačice nekih aplikacija koje mogu " +"pružiti korisne značajke." diff --git a/generators/60local b/generators/60local index fcd4f1c..59537f7 100755 --- a/generators/60local +++ b/generators/60local @@ -5,11 +5,6 @@ set -e file="$1" -chroot= -if [ "$ROOT" ]; then - chroot=chroot -fi - i=0 while db_get "apt-setup/local$i/repository" && [ "$RET" ]; do repository="${RET#deb }" @@ -35,8 +30,17 @@ while db_get "apt-setup/local$i/repository" && [ "$RET" ]; do while :; do if fetch-url "$key" "$ROOT/tmp/key$i.pub"; then # add it to the keyring - $chroot $ROOT apt-key add "/tmp/key$i.pub" - rm -f "$ROOT/tmp/key$i.pub" + if [ -n "$comment" ]; then + name=$(echo "$comment" | sed -E 's/[^0-9A-Za-z]+/_/g') + else + name="apt-setup_local$i" + fi + if grep -q -- '-----BEGIN PGP PUBLIC KEY BLOCK-----' "$ROOT/tmp/key$i.pub" + then + mv "$ROOT/tmp/key$i.pub" "$ROOT/etc/apt/trusted.gpg.d/$name.asc" + else + mv "$ROOT/tmp/key$i.pub" "$ROOT/etc/apt/trusted.gpg.d/$name.gpg" + fi break else db_subst apt-setup/local/key-error MIRROR "${repository%% *}"