A new package just appeared in the archive, namely s390-zfcp. It brings 29 new strings to translate in debconf templates but, let's be realistic: do we really want translators to sweat on such cryptic stuff like:
"Specify the worldwide port name (WWPN) of the target port and the logical unit number (LUN) to attach a particular SCSI disk. The WWPN and LUN each consists of 16 hexadecimal digits. Separate the WWPN and LUN with a colon (:). For example, 0x2005000e11159c32:0x1234567800000000."" Given that about 3 people in the world will eventually use this package and probably all of them doing so in English, where's the need? As a consequence, I'm highly tempted to mark all these strings as "non translatable". Indeed they are.

