Quoting Dmitrijs Ledkovs (x...@alioth.debian.org): > Author: xnox > Date: Wed Jan 9 13:46:40 2013 > New Revision: 68463 > > Log: > Fix incomplete preseed template string in the ml translation.
Hello Dmitrijs, Thanks for your fix. A minor remark: > > Modified: > trunk/packages/po/sublevel3/ml.po > > Modified: trunk/packages/po/sublevel3/ml.po > ============================================================================== > --- trunk/packages/po/sublevel3/ml.po Tue Jan 8 16:46:26 2013 (r68462) > +++ trunk/packages/po/sublevel3/ml.po Wed Jan 9 13:46:40 2013 (r68463) > @@ -1205,7 +1205,12 @@ > msgstr "" > "ഇത് പ്രീസീഡ് ഫയലുകളുള്ള ഒരു കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ പേരോ ഒരു മുഴുവന് > യൂആര്എല്ലോ ആകാം. ഇതിലേതു " > "വേണമെങ്കിലും ഉപയോഗിക്കാം :\n" > -" " > +" intra\t\t[for example.com, these three are equivalent]\n" > +" intra.example.com\n" > +" http://intra.example.com/d-i/./lenny/preseed.cfg\n" > +" http://192.168.0.1/~phil/test47.txt\n" > +" floppy://preseed.cfg\n" > +" file:///hd-media/kiosk/./preseed.cfg" In such cases, please notify the translator as, here, you introduce some translatable English strings "for example.com, these three are equivalent" in the translation. Also, modify the translation file date so that it is modified too when the file in preseed/debian/po is changed by the sync script....and my own monitoring tools can detect that preseed has a change in a translation. Here, I noticed your change only because I monitor commits..:-). I could have missed it and no upload would happen...until something else is fixed.
signature.asc
Description: Digital signature