Package: console-setup
Version: 1.58
Severity: wishlist
Tags: d-i patch l10n
*** Please type your report below this line ***
-- System Information:
Debian Release: squeeze/sid
APT prefers testing
APT policy: (500, 'testing')
Architecture: amd64 (x86_64)
Kernel: Linux 2.6.32-5-amd64 (SMP w/6 CPU cores)
Locale: LANG=sl_SI.UTF-8, LC_CTYPE=sl_SI.UTF-8 (charmap=UTF-8)
Shell: /bin/sh linked to /bin/dash
Versions of packages console-setup depends on:
ii console-terminus 4.30-2 Fixed-width fonts for fast
reading
ii debconf [debconf-2.0] 1.5.36 Debian configuration
management sy
ii keyboard-configuration 1.58 system-wide keyboard
preferences
ii xkb-data 1.8-1 X Keyboard Extension (XKB)
configu
Versions of packages console-setup recommends:
ii kbd 1.15.2-1 Linux console font and
keytable ut
Versions of packages console-setup suggests:
ii locales 2.11.2-7 Embedded GNU C Library:
National L
ii lsb-base 3.2-23.1 Linux Standard Base 3.2
init scrip
-- debconf information:
* console-setup/codeset47: # Latin1 and Latin5 - western Europe and
Turkic languages
console-setup/store_defaults_in_debconf_db: true
console-setup/use_system_font:
console-setup/fontsize: 16
console-setup/fontface47: Fixed
console-setup/fontsize-text47: 16
* console-setup/charmap47: UTF-8
console-setup/codesetcode: Lat15
console-setup/fontsize-fb47: 16
# translation of sl.po to Slovenian
# THIS FILE IS AUTOMATICALLY GENERATED FROM THE MASTER FILE
# packages/po/sl.po
#
# DO NOT MODIFY IT DIRECTLY : SUCH CHANGES WILL BE LOST
#
#
# Slovenian messages for debian-installer.
# Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc.
# This file is distributed under the same license as debian-installer.
#
# Jure Äuhalev <gand...@owca.info>, 2005.
# Jure Cuhalev <gand...@owca.info>, 2006.
# Matej KovaÄiÄ <matej.kova...@owca.info>, 2006.
# Jožko Škrablin <jozko.skrab...@gmail.com>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: console-se...@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-09 22:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 12:55+0100\n"
"Last-Translator: Vanja Cvelbar <cvel...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <gnome...@googlegroups.com>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Poedit-Bookmarks: -1,-1,-1,0,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "Do not change the boot/kernel font"
msgstr "Brez spremembe pisave za zagon/jedro"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Arabic"
msgstr ". Arabski"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Armenian"
msgstr "# Armenski"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U"
msgstr "# Cirilica - KOI8-R in KOI8-U"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages"
msgstr "# Cirilica- ne-slovanski jeziki"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)"
msgstr "# Cirilica - Slovanski jeziki (vkljuÄno z bosanÅ¡Äino in srbsko latinico)"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Ethiopic"
msgstr ". Etijopski"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Georgian"
msgstr "# Georgijski"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Greek"
msgstr "# Grški"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Hebrew"
msgstr "# Hebrejski"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Lao"
msgstr "# Laoški"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages"
msgstr "# Latin1 in Latin5 - zahodna Evropa in turški jeziki"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin2 - central Europe and Romanian"
msgstr "# Latin2 - srednja Evropa in romunÅ¡Äina"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh"
msgstr "# Latin3 in Latin8 - chichewa; esperanto; irÅ¡Äina; malteÅ¡Äina in valižanÅ¡Äina"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese"
msgstr "# Latin7 - litovÅ¡Äina; latvijÅ¡Äina; maori in marÅ¡alski jezik"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Latin - Vietnamese"
msgstr ". Latin - vietnamÅ¡Äina"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "# Thai"
msgstr "# Tajski"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic"
msgstr ". Kombiniran - latinica; slovanska cirilica; hebrejski; osnovni arabski"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek"
msgstr ". Kombiniran - latinica; slovanska cirilica; grški"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid ". Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic"
msgstr ". Kombiniran - latinica; slovanska in ne-slovanska cirilica"
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3002
msgid "Character set to support:"
msgstr "Podprti kodni nabor:"
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3002
msgid "Please choose the character set that should be supported by the console font."
msgstr "Izberite prosim kodni nabor, ki naj ga podpira pisava konzole."
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3002
msgid "If you don't use a framebuffer, the choices that start with \".\" will reduce the number of available colors on the console."
msgstr "V primeru, da ne uporabljate slikovnega medpomnilnika bodo izbire, oznaÄene z \".\" zmanjÅ¡ale Å¡tevilo barv na razpolago v konzoli."
#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:4001
msgid "Font for the console:"
msgstr "Pisava za konzolo:"
#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:4001
msgid "\"VGA\" has a traditional appearance and has medium coverage of international scripts. \"Fixed\" has a simplistic appearance and has better coverage of international scripts. \"Terminus\" may help to reduce eye fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a problem for programmers."
msgstr "\"VGA\" ima tradicionalen izgled in srednjo podporo za mednarodne pisave. \"Fixed\" ima poenostavljen izgled in boljÅ¡o podporo za mednarodne pisave. \"Terminus\" lahko pripomore k zmanjÅ¡anju utrujanja oÄi a so si nekateri znaki podobni, kar lahko ustvari težave programerjem."
#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:4001
msgid "If you prefer a bold version of the Terminus font, choose either TerminusBold (if you use a framebuffer) or TerminusBoldVGA (otherwise)."
msgstr "V primeru, da želite krepko razliÄico pisave Terminus, izberite ali TerminusBold (Äe uporabljate slikovni medpomnilnik) ali TerminusBoldVGA (v ostalih primerih)."
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:5001
#: ../console-setup.templates:6001
msgid "Font size:"
msgstr "Velikost pisave:"
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "Please select the size of the font for the Linux console. For reference, the font used when the computer boots has size 16."
msgstr "Izberite prosim velikost pisave za konzolo v Linuxu. Kot merilo; pisava pri zagonu raÄunalnika je velikosti 16."
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:6001
msgid "Please select the size of the font for the Linux console. Simple integers corresponding to fonts can be used with all console drivers. The number then represents the font height (number of scan lines). Alternatively, the font may be represented as HEIGHTxWIDTH; however, such font specifications require the kbd console package (not console-tools) plus framebuffer (and the RadeonFB kernel driver for framebuffer does not support them either)."
msgstr "Izberite prosim velikost pisave za konzolo v Linuxu. Cela Å¡tevila, ki odgovarjajo pisavi lahko uporabljate z vsemi gonilniki konzole. Å tevilo predstavlja velikost pisave (Å¡tevilo vrstic v rastru). Pisavo pa lahko doloÄite tudi kot VIÅ INAxÅ IRINA; tak izpis pa zahteva paket konzole kbd (in ne console-tools) ter slikovni medpomnilnik (a tudi jedrski gonilnik RadeonFB za slikovni medpomnilnik ju ne podpira)."
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../console-setup.templates:6001
msgid "Font heights can be useful for figuring out the real size of the symbols on the console. For reference, the font used when the computer boots has size 16."
msgstr "ViÅ¡ina pisave je lahko primerna, da si predstavljate pravo velikost simbolov v konzoli. Kot merilo; pisava pri zagonu raÄunalnika je velikosti 16."
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:7001
msgid "Encoding to use on the console:"
msgstr "Kodni nabor, ki naj bo v uporabi v konzoli:"
#. Type: text
#. Description
#. Main menu item. Please keep below 55 columns
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:2001
msgid "Configure the keyboard"
msgstr "Nastavitev tipkovnice"
#. Type: text
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:3001
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:4001
msgid "Keyboard model:"
msgstr "Vrsta tipkovnice:"
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:4001
msgid "Please select the model of the keyboard of this machine."
msgstr "Prosim izberite vrsto tipkovnice, za ta stroj."
#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:5001
msgid "Country of origin for the keyboard:"
msgstr "Država izvora tipkovnice:"
#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:5001
msgid "The layout of keyboards varies per country, with some countries having multiple common layouts. Please select the country of origin for the keyboard of this computer."
msgstr "Postavitev tipkovnice je razliÄna glede na državo. Nekatere države imajo veÄ skupnih postavitev. Izberite prosim izvorno državo tipkovnice na tem raÄunalniku."
#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:6001
msgid "Keyboard layout:"
msgstr "Postavitev tipkovnice:"
#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:6001
msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine."
msgstr "Izberite prosim postavitev, ki se sklada s tipkovnico tega stroja."
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
msgid "Keep the current keyboard layout in the configuration file?"
msgstr "Želite hraniti trenutno postavitev tipkovnice v nastavitveni datoteki?"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
msgid "The current keyboard layout in the configuration file /etc/default/keyboard is defined as XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"."
msgstr "Trenutna postavitev tipkovnice v nastavitveni datoteki /etc/default/keyboard je doloÄena kot XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" in XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"."
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
msgid "Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no questions about the keyboard layout will be asked and the current configuration will be preserved."
msgstr "Izberite prosim, Äe želite ohraniti to nastavitev. V primeru, da izberete to možnost, ne bo veÄ postavljeno nobeno vpraÅ¡anje o postavitvi tipkovnice in bo ohranjena trenutna nastavitev."
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUTVARIANT})?"
msgstr "Želite ohraniti privzeto postavitev tipkovnice (${XKBOPTIONS})?"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
msgid "The default value for the keyboard layout is XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\". This default value is based on the currently defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf."
msgstr "Privzeta vrednost za postavitev tipkovnice je XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" in XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\". Ta privzeta postavitev je osnovana na trenutno doloÄenem jeziku/deželi in nastavitvah v /etc/X11/xorg.conf."
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
msgid "Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no questions about the keyboard layout will be asked."
msgstr "Izberite prosim, Äe želite ohraniti to postavitev. V primeru, da izberete to možnost, ne bo veÄ postavljeno nobeno vpraÅ¡anje o postavitvi tipkovnice."
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
msgid "Keep current keyboard options in the configuration file?"
msgstr "Želite hraniti trenutne možnosti tipkovnice v nastavitveni datoteki?"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
msgid "The current keyboard options in the configuration file /etc/default/keyboard are defined as XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"."
msgstr "Trenutne možnosti tipkovnice v nastavitveni datoteki /etc/default/keyboard so doloÄene kot XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"."
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
msgid "If you choose to keep these options, no questions about the keyboard options will be asked."
msgstr "V primeru, da ohranite te možnosti, ne bo veÄ postavljeno nobeno vpraÅ¡anje o možnostih postavitve tipkovnice."
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
msgid "Keep default keyboard options (${XKBOPTIONS})?"
msgstr "Želite ohraniti privzete možnosti tipkovnice (${XKBOPTIONS})?"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
msgid "The default value for the options of the keyboard layout is XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\". It is based on the currently defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf."
msgstr "Privzeta vrednost za možnosti postavitve tipkovnice je XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\". Osnovana je na trenutno doloÄenem jeziku/deželi in nastavitvah v /etc/X11/xorg.conf."
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
msgid "If you choose to keep it, no questions about the keyboard options will be asked."
msgstr "V primeru, da ohranite te možnosti, ne bo postavljeno nobeno vprašanje o možnostih postavitve tipkovnice."
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Caps Lock"
msgstr "Caps Lock"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Right Alt (AltGr)"
msgstr "Desna izmenjalka (AltGR)"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Right Control"
msgstr "Desna krmilka (Control)"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Right Shift"
msgstr "Desna dvigalka (Shift)"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Right Logo key"
msgstr "Desna tipka z znakom"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Menu key"
msgstr "Menijska tipka"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Alt+Shift"
msgstr "Izmenjalka+Dvigalka (Alt+Shift)"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Control+Shift"
msgstr "Krmilka+Dvigalka (Control+Shift)"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Control+Alt"
msgstr "Krmilka+Izmenjalka (Control+Alt)"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Alt+Caps Lock"
msgstr "Izmenjalka+Caps Lock (Alt+Caps Lock)"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Left Control+Left Shift"
msgstr "Leva krmilka+Leva dvigalka (Leva Control+Shift)"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Left Alt"
msgstr "Leva izmenjalka (Alt)"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Left Control"
msgstr "Leva krmilka (Control)"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Left Shift"
msgstr "Leva dvigalka (Shift)"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "Left Logo key"
msgstr "Leva tipka z znakom"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "Scroll Lock key"
msgstr "Tipka Scroll Lock"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11001
msgid "No toggling"
msgstr "Brez preklopa"
#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
msgid "Method for toggling between national and Latin mode:"
msgstr "NaÄin preklopa med narodnim naÄinom in Latin:"
#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
msgid "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and the standard Latin layout."
msgstr "Potrebujete naÄin, da tipkovnica preide iz narodne razporeditve na standardno razporeditev Latin."
#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
msgid "Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs."
msgstr "Iz ergonomskih razlogov se pogosto izbere Desno izmenjalko ali Caps Lock (v tem primeru uporabite kombinacijo Dvigalka+Caps Lock za obiÄajen preklop velikih Ärk). Izmenjalka+Dvigalka je tudi razÅ¡irjena kombinacija; pri tem se bo pa izgubila obiÄajna uporaba v programu Emacs in drugih programih, ki to kombinacijo uporabljajo za svoje specifiÄen potrebe."
#. Type: select
#. Description
#. :sl1:
#: ../keyboard-configuration.templates:11002
msgid "Not all listed keys are present on all keyboards."
msgstr "Tipke na spisku niso vedno prisotne na vseh tipkovnicah."
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
msgid "No temporary switch"
msgstr "Brez zaÄasnega preklopa"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Both Logo keys"
msgstr "Obe tipki z znakom"
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:"
msgstr "NaÄin zaÄasnega preklopa med narodnim vnosom in vnosom Latin:"
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
msgid "When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. That key may also be used to input national letters when the keyboard is in Latin mode."
msgstr "Ko je tipkovnica v narodnem naÄinu in želite pisati samo nekaj Ärk v naÄinu Latin je mogoÄe primerno, da zaÄasno preklopite v naÄin Latin. Tipkovnica ostane v tem naÄinu dokler pritiskate na izbrano tipko. Isto tipko lahko uporabite ko želite vpisati neka narodnih znakov ko je tipkovnica v naÄinu Latin."
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
msgid "You can disable this feature by choosing \"No temporary switch\"."
msgstr "To možnost lahko onemogoÄite tako, da izberete \"Brez zaÄasnega preklopa\"."
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "The default for the keyboard layout"
msgstr "Privzeta postavitev tipkovnice"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "No AltGr key"
msgstr "Brez Desne izmenjalke"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Keypad Enter key"
msgstr "Vnašalka na številski tipkovnici"
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Both Alt keys"
msgstr "Obe izmenjalki"
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13002
msgid "Key to function as AltGr:"
msgstr "Tipka, ki naj deluje kot desna izmenjalka:"
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13002
msgid "With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are often printed as an extra symbol on keys."
msgstr "Pri nekaterih postavitvah tipkovnic je Desna izmenjalka tipka za spreminjaje. Uporablja se predvsem za vnos znakov, ki niso obiÄajni za jezik postavitve tipkovnice. Taki znaki so lahko na primer znaki za valute ali naglaÅ¡ene Ärke. Pogosto so natisnjeni kot dodaten simbol na tipki."
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "No compose key"
msgstr "Brez tipke za sestavljanje"
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
msgid "Compose key:"
msgstr "Tipka za sestavljanje:"
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
msgid "The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not found on the keyboard."
msgstr "Tipka za sestavljanje (imenovana tudi tipka Multi) povzroÄi, da raÄunalnik tolmaÄi naslednjih nekaj udarcev na tipke kot kombinacijo za znak, ki ga ni na tipkovnici."
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
msgid "On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use the Control+period combination as a Compose key."
msgstr "V tekstovni konzoli tipka za sestavljanje ne deluje v naÄinu Unicode. V primeru, da niste v naÄinu Unicode, lahko vedno uporabite kombinacijo Krmilka+pika (Control+.), ne glede na to kaj izberete tukaj kot tipko za sestavljanje."
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:15001
msgid "Use Control+Alt+Backspace to terminate the X server?"
msgstr "Želite, da se s pritiskom na Krmilko+Izmenjalko+VraÄalko prekine strežnik X?"
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:15001
msgid "By default the combination Control+Alt+Backspace does nothing. If you want it can be used to terminate the X server."
msgstr "Po privzetem kombinacija Krmilka+Izmenjalka+VraÄalka ne naredi niÄesar. V primeru,da to želite jo lahko uporabite za prekinitev strežnika X."