# translation of el.po to Greek # translation of el.po to # Greek messages for debian-installer. # Copyright (C) 2003 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # George Papamichelakis <geo...@step.gr>, 2004. # Emmanuel Galatoulas <ga...@tee.gr>, 2004. # Konstantinos Margaritis <mar...@debian.org>, 2004, 2006. # Greek Translation Team <debian-l10n-gr...@lists.debian.org>, 2004, 2005. # quad-nrg.net <galax...@quad-nrg.net>, 2005, 2006, 2007. # quad-nrg.net <yod...@quad-nrg.net>, 2006, 2008. # QUAD-nrg.net <yod...@quad-nrg.net>, 2006. # galax...@quad-nrg.net <galax...@quad-nrg.net>, 2009. # Emmanuel Galatoulas <galax...@quad-nrg.net>, 2009, 2010. # debian-l10n-greek <galax...@quad-nrg.net>, 2010. # Lampropoulos Anastasios <alamprop...@gmail.com>, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: console-se...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-09 22:27+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-11-11 00:12+0200\n" "Last-Translator: Lampropoulos Anastasios <alamprop...@gmail.com>\n" "Language-Team: Greek <debian-l10n-gr...@lists.debian.org>\n" "Language: el\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" "Plural-Forms: \n"
#. Type: text #. Description #. :sl2: #: ../console-setup.templates:2001 msgid "Do not change the boot/kernel font" msgstr "Îα μην αλλάξει η γÏαμμαÏοÏειÏά ÏÎ·Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ/ÏÏ Ïήνα" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid ". Arabic" msgstr ". ÎÏαβική" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Armenian" msgstr "# ÎÏμενική" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U" msgstr "# ÎÏ Ïιλλική - KOI8-R και KOI8-U" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages" msgstr "# ÎÏ Ïιλλική - μη-ΣλαβικÎÏ Î³Î»ÏÏÏεÏ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)" msgstr "" "# ÎÏ Ïιλλική - ΣλαβικÎÏ Î³Î»ÏÏÏÎµÏ " "(καθÏÏ ÎºÎ±Î¹ ÎαÏινική ÎοÏνιακή και ΣεÏβική)" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid ". Ethiopic" msgstr ". ÎιθιοÏική" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Georgian" msgstr "# ÎεÏÏγιανή" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Greek" msgstr "# Îλληνική" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Hebrew" msgstr "# ÎβÏαÏκή" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Lao" msgstr "# ÎαοÏινή" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages" msgstr "" "# Latin1 και Latin5 " "- ÎÏ ÏÎ¹ÎºÎ¿ÎµÏ ÏÏÏαÏκÎÏ ÎºÎ±Î¹ Î¤Î¿Ï ÏκικÎÏ Î³Î»ÏÏÏεÏ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Latin2 - central Europe and Romanian" msgstr "# Latin2 - κενÏÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÎÏ ÏÏÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ ΡÎÏ Î¼Î±Î½Î¹ÎºÎ®" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh" msgstr "" "# Latin3 και Latin8 - " "Chichewa; ÎÏÏεÏάνÏο; ÎÏλανδική; ÎαλÏÎζικη και ÎÏ Î±Î»Î»Î¹ÎºÎ®" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese" msgstr "" "# Latin7 " "- ÎÎ¹Î¸Î¿Ï Î±Î½Î¹ÎºÎ®; ÎεÏÏονική; ÎαοÏί και νήÏÏν ÎάÏÏαλ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid ". Latin - Vietnamese" msgstr ". Latin - ÎιεÏναμÎζικη" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid "# Thai" msgstr "# ΤαÏλάνδηÏ" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic" msgstr "" ". Î£Ï Î½Î´Ï Î±ÏμÎÎ½ÎµÏ " "- ÎαÏινική; Σλαβική ÎÏ Ïιλλική; ÎβÏαÏκή; βαÏική ÎÏαβική " #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek" msgstr "" ". Î£Ï Î½Î´Ï Î±ÏμÎÎ½ÎµÏ " "- ÎαÏινική; Σλαβική ÎÏ Ïιλλική; Îλληνική" #. Type: select #. Choices #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3001 msgid ". Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic" msgstr "" ". Î£Ï Î½Î´Ï Î±ÏμÎÎ½ÎµÏ " "- ÎαÏινική; Σλαβική και μη-Σλαβική ÎÏ Ïιλλική" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3002 msgid "Character set to support:" msgstr "ΣÏνολο ÏαÏακÏήÏÏν ÏÏÎ¿Ï Ï ÏοÏÏήÏιξη:" #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3002 msgid "" "Please choose the character set that should be supported by the console font." msgstr "ΠαÏÎ±ÎºÎ±Î»Ï ÎµÏιλÎξÏε Ïο ÏÏνολο ÏÏν ÏαÏακÏήÏÏν ÏÎ¿Ï Î¸Î± ÏÏÎÏει να Ï ÏοÏÏηÏίζεÏαι αÏÏ Ïην γÏαμμαÏοÏειÏά ÏÎ·Ï ÎºÎ¿Î½ÏÏλαÏ." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:3002 msgid "" "If you don't use a framebuffer, the choices that start with \".\" will " "reduce the number of available colors on the console." msgstr "" "Îν δεν ÏÏηÏιμοÏοιείÏε " "framebuffer, οι εÏιλογÎÏ ÏÎ¿Ï Î¾ÎµÎºÎ¹Î½Î¿Ïν με \"." "\" θα μειÏÏÎ¿Ï Î½ Ïον αÏÎ¹Î¸Î¼Ï ÏÏν διαθÎÏιμÏν ÏÏÏμάÏÏν ÏÏην κονÏÏλα." #. Type: select #. Description #. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted #. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines #. relatively short. #. :sl2: #: ../console-setup.templates:4001 msgid "Font for the console:" msgstr "ÎÏαμμαÏοÏειÏά για Ïην κονÏÏλα:" #. Type: select #. Description #. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted #. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines #. relatively short. #. :sl2: #: ../console-setup.templates:4001 msgid "" "\"VGA\" has a traditional appearance and has medium coverage of " "international scripts. \"Fixed\" has a simplistic appearance and has better " "coverage of international scripts. \"Terminus\" may help to reduce eye " "fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a problem " "for programmers." msgstr "" "ΠγÏαμμαÏοÏειÏά \"VGA" "\" ÎÏει μια ÏαÏαδοÏιακή εμÏάνιÏη και μÎÏÏια ÎºÎ¬Î»Ï Ïη διεθνÏν ÏεναÏίÏν. ΠγÏαμμαÏοÏειÏά " "\"Fixed" "\" ÎÏει μια αÏλοÏοιημÎνη εμÏάνιÏη και καλÏÏεÏη ÎºÎ¬Î»Ï Ïη διεθνÏν ÏεναÏίÏν. ΠγÏαμμαÏοÏειÏά " "\"Terminus" "\" μÏοÏεί να βοηθήÏει ÏÏην μείÏÏη ÏÎ·Ï ÎºÎ±ÏαÏÏνηÏÎ·Ï ÏÏν μαÏιÏν, αν και μεÏικά ÏÏμβολα ÎÏÎ¿Ï Î½ μια ÏαÏÏμοια εμÏάνιÏη ÏÎ¿Ï ÏιθανÏν να είναι ÏÏÏβλημα για ÏÎ¿Ï Ï ÏÏογÏαμμαÏιÏÏÎÏ." #. Type: select #. Description #. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted #. lists. If you decide to use formatted lists then keep the lines #. relatively short. #. :sl2: #: ../console-setup.templates:4001 msgid "" "If you prefer a bold version of the Terminus font, choose either " "TerminusBold (if you use a framebuffer) or TerminusBoldVGA (otherwise)." msgstr "" "Îν θÎλεÏε μια ÎνÏονη εκδοÏή ÏÎ·Ï Î³ÏαμμαÏοÏειÏÎ¬Ï " "Terminus εÏιλÎξÏε είÏε Ïην γÏαμμαÏοÏειÏά " "TerminusBold (αν ÏÏηÏιμοÏοιείÏε framebuffer) είÏε " "(διαÏοÏεÏικά) Ïην TerminusBoldVGA." #. Type: select #. Description #. :sl2: #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../console-setup.templates:5001 ../console-setup.templates:6001 msgid "Font size:" msgstr "ÎÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï Î³ÏαμμαÏοÏειÏάÏ:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../console-setup.templates:5001 msgid "" "Please select the size of the font for the Linux console. For reference, the " "font used when the computer boots has size 16." msgstr "" "ΠαÏÎ±ÎºÎ±Î»Ï ÎµÏιλÎξÏε Ïο μÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï ÏÎ·Ï Î³ÏαμμαÏοÏειÏÎ¬Ï Î³Î¹Î± Ïην κονÏÏλα " "Linux. Îια αναÏοÏά, η γÏαμμαÏοÏειÏά ÏÎ¿Ï ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι καÏά Ïην εκκίνηÏη ÏÎ¿Ï Ï ÏολογιÏÏή ÎÏει μÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï " "16." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../console-setup.templates:6001 msgid "" "Please select the size of the font for the Linux console. Simple integers " "corresponding to fonts can be used with all console drivers. The number then " "represents the font height (number of scan lines). Alternatively, the font " "may be represented as HEIGHTxWIDTH; however, such font specifications " "require the kbd console package (not console-tools) plus framebuffer (and " "the RadeonFB kernel driver for framebuffer does not support them either)." msgstr "" "ΠαÏÎ±ÎºÎ±Î»Ï ÎµÏιλÎξÏε Ïο μÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï ÏÎ·Ï Î³ÏαμμαÏοÏειÏÎ¬Ï Î³Î¹Î± Ïην κονÏÏλα " "Linux. ÎÏλοί ακÎÏαιοι ÏÎ¿Ï Î±Î½ÏιÏÏοιÏοÏν ÏÏÎ¹Ï Î³ÏαμμαÏοÏειÏÎÏ Î¼ÏοÏοÏν να ÏÏηÏιμοÏοιηθοÏν με ÏÎ»Î¿Ï Ï ÏÎ¿Ï Ï Î¿Î´Î·Î³Î¿ÏÏ ÎºÎ¿Î½ÏÏλαÏ. ΣÏην ÏεÏίÏÏÏÏη Î±Ï Ïή ο αÏιθμÏÏ Î±Î½ÏιÏÏοÏÏÏεÏει Ïο ÏÏÎ¿Ï ÏÎ·Ï Î³ÏαμμαÏοÏειÏÎ¬Ï " "(αÏιθμÏÏ Î³ÏαμμÏν ÏάÏÏÏηÏ). ÎναλλακÏικά, η γÏαμμαÏοÏειÏά μÏοÏεί να ανÏιÏÏοÏÏÏεÏεÏαι ÏÏ Î¥Î¨ÎΣ" "xÎ ÎÎΤÎΣ. ÎμÏÏ Î±Ï ÏÏÏ Î¿ ÏÏοÏδιοÏιÏμÏÏ ÏÏν γÏαμμαÏοÏειÏÏν αÏαιÏοÏν Ïο ÏακÎÏο " "kbd για Ïην κονÏÏλα (ÏÏι Ïο console-" "tools) καθÏÏ ÎºÎ±Î¹ Ïον framebuffer " "(και ο οδηγÏÏ ÏÎ¿Ï ÏÏ Ïήνα RadeonFB για Ïον " "framebuffer δεν Ï ÏοÏÏηÏίζει κανÎνα αÏÏ Ïα δÏο)." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../console-setup.templates:6001 msgid "" "Font heights can be useful for figuring out the real size of the symbols on " "the console. For reference, the font used when the computer boots has size " "16." msgstr "" "Τα ÏÏη ÏÏν γÏαμμαÏοÏειÏÏν μÏοÏεί να είναι ÏÏήÏιμα ÏÏον ÏÏοÏδιοÏιÏÎ¼Ï ÏÎ¿Ï ÏÏαγμαÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Î¼ÎµÎ³ÎÎ¸Î¿Ï Ï ÏÏν ÏÏ Î¼Î²ÏλÏν ÏÏην κονÏÏλα. Σαν Ïημείο αναÏοÏάÏ, η γÏαμμαÏοÏειÏά ÏÎ¿Ï ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι καÏά Ïην εκκίνηÏη ÏÎ¿Ï Ï ÏολογιÏÏή ÎÏει μÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï " "16." #. Type: select #. Description #. :sl3: #: ../console-setup.templates:7001 msgid "Encoding to use on the console:" msgstr "ÎÏδικοÏοίηÏη για ÏÏήÏη με Ïην κονÏÏλα:" #. Type: text #. Description #. Main menu item. Please keep below 55 columns #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:2001 msgid "Configure the keyboard" msgstr "ΡÏθμιÏη ÏÎ¿Ï ÏληκÏÏÎ¿Î»Î¿Î³Î¯Î¿Ï " #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:3001 msgid "Other" msgstr "Îλλη" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:4001 msgid "Keyboard model:" msgstr "ÎονÏÎλο ΠληκÏÏÎ¿Î»Î¿Î³Î¯Î¿Ï :" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:4001 msgid "Please select the model of the keyboard of this machine." msgstr "ΠαÏακαλÏ, εÏιλÎξÏε Ïον ÏÏÏο ÏÎ¿Ï ÏληκÏÏÎ¿Î»Î¿Î³Î¯Î¿Ï ." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:5001 msgid "Country of origin for the keyboard:" msgstr "ΧÏÏα Î ÏοÎÎ»ÎµÏ ÏÎ·Ï ÏÎ¿Ï ÏληκÏÏÎ¿Î»Î¿Î³Î¯Î¿Ï :" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:5001 msgid "" "The layout of keyboards varies per country, with some countries having " "multiple common layouts. Please select the country of origin for the " "keyboard of this computer." msgstr "Το ÏÏÎδιο ÏÏν ÏληκÏÏολογίÏν διαÏÎÏει αÏÏ ÏÏÏα Ïε ÏÏÏα , ÎµÎ½Ï ÎºÎ¬ÏÎ¿Î¹ÎµÏ ÏÏÏÎµÏ ÎÏÎ¿Ï Î½ ÏολλαÏλά κοινά ÏÏÎδια. ΠαÏÎ±ÎºÎ±Î»Ï ÎµÏιλÎξÏε Ïην ÏÏÏα ÏÏοÎÎ»ÎµÏ ÏÎ·Ï Î³Î¹Î± Ïο ÏληκÏÏολÏγιο ÏÎ¿Ï Ï ÏολογιÏÏή ÏαÏ." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:6001 msgid "Keyboard layout:" msgstr "ÎιάÏαξη ÏληκÏÏÎ¿Î»Î¿Î³Î¯Î¿Ï :" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:6001 msgid "Please select the layout matching the keyboard for this machine." msgstr "ΠαÏÎ±ÎºÎ±Î»Ï ÎµÏιλÎξÏε Ïη διάÏαξη ÏÎ¿Ï ÏαιÏιάζει ÏÏο ÏληκÏÏολÏγιο Î±Ï ÏÎ¿Ï ÏÎ¿Ï Î¼Î·ÏανήμαÏοÏ." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:7001 msgid "Keep the current keyboard layout in the configuration file?" msgstr "Îα κÏαÏηθοÏν οι ÏÏÎÏÎ¿Ï ÏÎµÏ ÏÏ Î¸Î¼Î¯ÏÎµÎ¹Ï ÏληκÏÏÎ¿Î»Î¿Î³Î¯Î¿Ï ÏÏο αÏÏείο διαμÏÏÏÏÏηÏ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:7001 msgid "" "The current keyboard layout in the configuration file /etc/default/keyboard " "is defined as XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"." msgstr "" "Το ÏÏÎÏον ÏÏÎδιο ÏληκÏÏÎ¿Î»Î¿Î³Î¯Î¿Ï ÏÏο αÏÏείο διαμÏÏÏÏÏÎ·Ï /" "etc/default/keyboard είναι καθοÏιÏμÎνο ÏÏ XKBLAYOUT=" "\"${XKBLAYOUT}\" και XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:7001 msgid "" "Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no " "questions about the keyboard layout will be asked and the current " "configuration will be preserved." msgstr "ΠαÏÎ±ÎºÎ±Î»Ï ÎµÏιλÎξÏε αν θÎλεÏε να Ïο διαÏηÏήÏεÏε . Îν διαλÎξεÏε κάÏι ÏÎÏοιο δεν θα ÏÎ±Ï Î³Î¯Î½ÎµÎ¹ καμία εÏÏÏηÏη ÏÏεÏικά με Ïο ÏÏÎδιο ÏληκÏÏÎ¿Î»Î¿Î³Î¯Î¿Ï ÎºÎ±Î¹ θα διαÏηÏηθοÏν οι ÏÏÎÏÎ¿Ï ÏÎµÏ ÏÏ Î¸Î¼Î¯ÏειÏ." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:8001 msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUTVARIANT})?" msgstr "" "ÎιαÏήÏηÏη ÏÎ¿Ï ÏÏÎÏονÏÎ¿Ï ÏÏÎµÎ´Î¯Î¿Ï ÏληκÏÏÎ¿Î»Î¿Î³Î¯Î¿Ï " "(${XKBLAYOUTVARIANT})?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:8001 msgid "" "The default value for the keyboard layout is XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and " "XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\". This default value is based on the currently " "defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf." msgstr "" "Î ÏÏοκαθοÏιÏμÎνη Ïιμή για Ïο ÏÏÎδιο ÏÎ¿Ï ÏληκÏÏÎ¿Î»Î¿Î³Î¯Î¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ " "XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" και XKBVARIANT=" "\"${XKBVARIANT}\". Î ÏÏοκαθοÏιÏμÎνη Ïιμή βαÏίζεÏαι ÏÏην γλÏÏÏα/ÏεÏιοÏή και ÏÎ¹Ï ÏÏ Î¸Î¼Î¯ÏÎµÎ¹Ï ÏÏο /" "etc/X11/xorg.conf." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:8001 msgid "" "Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no " "questions about the keyboard layout will be asked." msgstr "ΠαÏÎ±ÎºÎ±Î»Ï ÎµÏιλÎξÏε αν θÎλεÏε να Ïο διαÏηÏήÏεÏε Îν εÏιλÎξεÏε κάÏι ÏÎÏοιο καμία εÏÏÏηÏη για Ïο ÏληκÏÏολÏγιο δεν θα ÏÎ±Ï Î³Î¯Î½ÎµÎ¹." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:9001 msgid "Keep current keyboard options in the configuration file?" msgstr "ÎιαÏήÏηÏη ÏÏν ÏÏÎÏÎ¿Ï ÏÏν εÏιλογÏν ÏληκÏÏÎ¿Î»Î¿Î³Î¯Î¿Ï ÏÏο αÏÏείο διαμÏÏÏÏÏηÏ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:9001 msgid "" "The current keyboard options in the configuration file /etc/default/keyboard " "are defined as XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"." msgstr "" "Îι ÏÏÎÏÎ¿Ï ÏÎµÏ ÎµÏιλογÎÏ ÏληκÏÏÎ¿Î»Î¿Î³Î¯Î¿Ï ÏÏο αÏÏείο διαμÏÏÏÏÏÎ·Ï /" "etc/default/keyboard είναι διαμοÏÏÏμÎÎ½ÎµÏ ÏÏ XKBOPTIONS=" "\"${XKBOPTIONS}\"." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:9001 msgid "" "If you choose to keep these options, no questions about the keyboard options " "will be asked." msgstr "Îν εÏιλÎξεÏε κάÏι ÏÎÏοιο καμία εÏÏÏηÏη για Ïο ÏληκÏÏολÏγιο δεν θα ÏÎ±Ï Î³Î¯Î½ÎµÎ¹." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:10001 msgid "Keep default keyboard options (${XKBOPTIONS})?" msgstr "" "ÎιαÏήÏηÏε ÏÎ¹Ï ÏÏοεÏιλεγμÎÎ½ÎµÏ ÎµÏιλογÎÏ ÏÎ¿Ï ÏληκÏÏÎ¿Î»Î¿Î³Î¯Î¿Ï " "(${XKBOPTIONS})?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:10001 msgid "" "The default value for the options of the keyboard layout is XKBOPTIONS=" "\"${XKBOPTIONS}\". It is based on the currently defined language/region and " "the settings in /etc/X11/xorg.conf." msgstr "" "Îι ÏÏοκαθοÏιÏμÎÎ½ÎµÏ ÎµÏιλογÎÏ ÏληκÏÏÎ¿Î»Î¿Î³Î¯Î¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ " "XKBOPTIONS=" "\"${XKBOPTIONS}\". Îίναι βαÏιÏμÎνο ÏÏην ÏÏÎÏÎ¿Ï Ïα εÏιλεγμÎνη γλÏÏÏα/ÏεÏιοÏή ÏÏο /" "etc/X11/xorg.conf." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:10001 msgid "" "If you choose to keep it, no questions about the keyboard options will be " "asked." msgstr "Îν εÏιλεÌξεÏε καÌÏι ÏεÌÏοιο καμιÌα εÏÏÌÏηÏη για Ïο ÏληκÏÏολοÌγιο δεν θα ÏÎ±Ï Î³Î¹Ìνει." #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Caps Lock" msgstr "Caps Lock" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Right Alt (AltGr)" msgstr "Îεξί Alt (AltGr)" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Right Control" msgstr "Right Control" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Right Shift" msgstr "Right Shift" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Right Logo key" msgstr "ΠλήκÏÏο Right Logo" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Menu key" msgstr "ΠλήκÏÏο Menu" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Alt+Shift" msgstr "Alt+Shift" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Control+Shift" msgstr "Control+Shift" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Control+Alt" msgstr "Control+Alt" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Alt+Caps Lock" msgstr "Alt+Caps Lock" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Left Control+Left Shift" msgstr "Left Control+Left Shift" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "Left Alt" msgstr "Left Alt" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Left Control" msgstr "Left Control" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Left Shift" msgstr "Left Shift" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "Left Logo key" msgstr "ΠλήκÏÏο Left Logo" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "Scroll Lock key" msgstr "ΠλήκÏÏο Scroll Lock" #. Type: select #. Choices #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11001 msgid "No toggling" msgstr "Îη εναλλαγή" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11002 msgid "Method for toggling between national and Latin mode:" msgstr "ÎÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï ÎµÎ½Î±Î»Î»Î±Î³Î®Ï Î¼ÎµÏÎ±Î¾Ï ÏοÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÎºÎ±Î¹ ÎαÏÎ¹Î½Î¹ÎºÎ®Ï Î´Î¹Î¬ÏÎ±Î¾Î·Ï ÏληκÏÏÎ¿Î»Î¿Î³Î¯Î¿Ï :" #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11002 msgid "" "You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and " "the standard Latin layout." msgstr "Îα ÏÏειαÏÏείÏε Îναν ÏÏÏÏο για Ïην εναλλαγή μεÏÎ±Î¾Ï ÏοÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÎ·Ï ÏÏ Î½Î·Î¸Î¹ÏμÎÎ½Î·Ï Î»Î±ÏÎ¹Î½Î¹ÎºÎ®Ï Î´Î¹Î¬ÏÎ±Î¾Î·Ï ÏληκÏÏÎ¿Î»Î¿Î³Î¯Î¿Ï ." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11002 msgid "" "Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the " "latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt" "+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual " "behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs." msgstr "" "Τα ÏλήκÏÏα Right Alt ή Caps " "Lock εÏιλÎγονÏαι ÏÏ Î½Î®Î¸ÏÏ Î³Î¹Î± εÏγονομικοÏÏ Î»ÏÎ³Î¿Ï Ï " "(ÏÏη δεÏÏεÏη ÏεÏίÏÏÏÏη ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïον ÏÏ Î½Î´Ï Î±ÏÎ¼Ï " "Shift+Caps " "Lock για Ïη ÏÏ Î½Î·Î¸Î¹ÏμÎνη εναλλαγή ÎεÏαλαίÏν). Î ÏÏ Î½Î´Ï Î±ÏμÏÏ " "Alt" "+Shift είναι ÎÎ½Î±Ï ÎµÏίÏÎ·Ï Î´Î·Î¼Î¿ÏÎ¹Î»Î®Ï ÏÏ Î½Î´Ï Î±ÏμÏÏ. Χάνει ÏμÏÏ ÎÏÏι Ïη ÏÏ Î½Î·Î¸Î¹ÏμÎνη ÏÏ Î¼ÏεÏιÏοÏά ÏÎ¿Ï ÎÏει ÏÏον " "Emacs και Ïε άλλα ÏÏογÏάμμαÏα ÏÏÎ¿Ï ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι για ειδικÎÏ Î±Î½Î¬Î³ÎºÎµÏ." #. Type: select #. Description #. :sl1: #: ../keyboard-configuration.templates:11002 msgid "Not all listed keys are present on all keyboards." msgstr "Τα ÏλήκÏÏα ÏÎ¿Ï Î±Î½Î±ÏÎÏονÏαι ÎµÎ´Ï Î´ÎµÎ½ Ï ÏάÏÏÎ¿Ï Î½ Ïε Ïλα Ïα ÏληκÏÏολÏγια." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:12001 msgid "No temporary switch" msgstr "Îη διαθÎÏιμη ÏÏοÏÏÏινή αλλαγή" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:12001 #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "Both Logo keys" msgstr "Îαι Ïα Î´Ï Î¿ Logo ÏλήκÏÏα" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:12002 msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:" msgstr "ÎÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï Î³Î¹Î± ÏÏοÏÏÏινή εναλλαγή μεÏÎ±Î¾Ï ÎµÎ¸Î½Î¹ÎºÎ®Ï ÎºÎ±Î¹ λαÏÎ¹Î½Î¹ÎºÎ®Ï ÎµÎ¹ÏÏÎ´Î¿Ï : " #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:12002 msgid "" "When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin " "letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. " "The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. " "That key may also be used to input national letters when the keyboard is in " "Latin mode." msgstr "" "ÎÏαν Ïο ÏληκÏÏολÏγιο είναι Ïε ÎµÎ¸Î½Î¹ÎºÏ " "mode και κάÏÎ¿Î¹Î¿Ï Î¸Îλει να ÏληκÏÏολογήÏει μÏνο μεÏικά ÎαÏινικά γÏάμμαÏα, θα ήÏαν Ïιο καÏάλληλο να αλλάξει ÏÏοÏÏÏινά Ïε ÎαÏÎ¹Î½Î¹ÎºÏ " "mode. Το ÏληκÏÏολÏγιο ÏαÏαμÎνει Ïε Î±Ï Ïή Ïην καÏάÏÏαÏη ÏÏο Ïο εÏιλεγμÎνο ÏλήκÏÏο είναι ÏιεÏμÎνο. ÎÏ ÏÏ Ïο ÏλήκÏÏο μÏοÏεί εÏίÏÎ·Ï Î½Î± ÏÏηÏιμοÏοιηθεί για να ειÏαÏθοÏν εθνικά γÏάμμαÏα ÏÏαν Ïο ÏληκÏÏολÏγιο είναι Ïε ÎαÏÎ¹Î½Î¹ÎºÏ " "mode." #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:12002 msgid "You can disable this feature by choosing \"No temporary switch\"." msgstr "" "ÎÏοÏÎµÎ¯Ï Î½Î± αÏενεÏγοÏοιήÏÎµÎ¹Ï Î±Ï Ïή Ïην εÏιλογή διαλÎγονÏÎ±Ï " "\"Îη διαθÎÏιμη ÏÏοÏÏÏινή αλλαγή\"." #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "The default for the keyboard layout" msgstr "Το ÏÏοκαθοÏιÏμÎνο για Ïη διάÏαξη ÏληκÏÏÎ¿Î»Î¿Î³Î¯Î¿Ï " #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "No AltGr key" msgstr "Îη διαθÎÏιμο AltGr ÏλήκÏÏο" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "Keypad Enter key" msgstr "ÏλήκÏÏο Enter ÏληκÏÏÎ¿Î»Î¿Î³Î¯Î¿Ï " #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13001 msgid "Both Alt keys" msgstr "Îαι Ïα δÏο Alt ÏλήκÏÏα" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13002 msgid "Key to function as AltGr:" msgstr "ΠλήκÏÏο για λειÏÎ¿Ï Ïγία ÏÏ AltGr:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:13002 msgid "" "With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some " "characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard " "layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are " "often printed as an extra symbol on keys." msgstr "" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:14001 msgid "No compose key" msgstr "Îη διαθÎÏιμο ÏλήκÏÏο ÏÏνθεÏηÏ" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:14002 msgid "Compose key:" msgstr "ΠλήκÏÏο ÏÏνθεÏηÏ:" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:14002 msgid "" "The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret " "the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not " "found on the keyboard." msgstr "" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../keyboard-configuration.templates:14002 msgid "" "On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in " "Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use " "the Control+period combination as a Compose key." msgstr "" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:15001 msgid "Use Control+Alt+Backspace to terminate the X server?" msgstr "" "ΧÏήÏη Control+Alt+Backspace για να ÏεÏμαÏιÏÏεί ο X " "server?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../keyboard-configuration.templates:15001 msgid "" "By default the combination Control+Alt+Backspace does nothing. If you want " "it can be used to terminate the X server." msgstr "" "ÎÏÏ ÏÏοεÏιλογή ο ÏÏ Î½Î´Ï Î±ÏμÏÏ Control+Alt" "+Backspace δεν κάνει ÏίÏοÏα. Îν Ïο εÏÎ¹Î¸Ï Î¼ÎµÎ¯Ïε μÏοÏεί να ÏεÏμααÏίÏει Ïον " "X server."