> Please note that this patch is quite likely to add new localized > strings to D-I and I know about an l10n coordinator which will be very > unhappy if new material is bringed in at the very last minute while we > had *months* for bringing it in on time beforehand.
Although the effect on translators has to be considered providing a new feature which is an absolute requirement for some users. Remember: most netbooks do not always have an Ethernet port and many WiFis are, or should be, now WPA-only. Making it possible to install Debian in those systems should be our goal. Remember: "Our priorities are our users and free software". Having a 100% translation target of d-i shouldn't be the main priority. > As is, if this patch adds localizable material, I'll object against > it. I really don't agree (and this with my translator's hat on) If this patch introduced new strings in sublevel 2 (or 3) that wouldn't be too much of an issue, most users will not even see it. I believe that many (active) translation teams will be able to translate the (few) strings of a new feature rather quickly. Translators are going to need to work quite a lot for this release, not just translating d-i, but translating the manual, the Release Notes (which are far from complete) and some other things. Two or three new strings are peanuts and should not deter a new feature. We could still say in the Release Notes and say that the debian installer is translated to 67 languages even without translating this strings. Regards Javier -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-boot-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/aanlktin_zasmjj0xt30g-fxmzpjbsa9n6o8q_w6og...@mail.gmail.com