Package: win32-loader Severity: wishlist Tags: l10n patch Please include the attached Danish debconf translations
j...@joe-desktop:~/over/debian/win32-loader$ msgfmt --statistics -c -v -o /dev/null da.po 60 oversatte tekster, 1 uoversat tekst. 1 not translated as the plural s cannot be used in danish. bye Joe
# Danish translation win32-loader. # Copyright (C) 2010 win32-loader & nedenstÃ¥ende oversættere. # This file is distributed under the same license as the win32-loader package. # Joe Hansen (joedalt...@yahoo.dk), 2010. # Korrekturlæsning: Kenneth Nielsen, 2010. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: win32-loader\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-05 16:09+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-31 12:42+0000\n" "Last-Translator: Joe Hansen <joedalt...@yahoo.dk>\n" "Language-Team: Danish <da...@dansk-gruppen.dk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # forespurgt hvad dette skal være. #. translate: #. This must be a valid string recognised by Nsis. If your #. language is not yet supported by Nsis, please translate the #. missing Nsis part first. #. #: win32-loader.sh:36 win32-loader.c:39 msgid "LANG_ENGLISH" msgstr "LANG_DANISH" #. translate: #. This must be the string used by GNU iconv to represent the charset used #. by Windows for your language. If you don't know, check #. [wine]/tools/wmc/lang.c, or http://www.microsoft.com/globaldev/reference/WinCP.mspx #. #. IMPORTANT: In the rest of this file, only the subset of UTF-8 that can be #. converted to this charset should be used. #: win32-loader.sh:52 msgid "windows-1252" msgstr "windows-1252" #. translate: #. Charset used by NTLDR in your localised version of Windows XP. If you #. don't know, maybe http://en.wikipedia.org/wiki/Code_page helps. #: win32-loader.sh:57 msgid "cp437" msgstr "cp865" #. translate: #. The name of your language _in English_ (must be restricted to ascii) #: win32-loader.sh:67 msgid "English" msgstr "Danish" #. translate: #. IMPORTANT: only the subset of UTF-8 that can be converted to NTLDR charset #. (e.g. cp437) should be used in this string. If you don't know which charset #. applies, limit yourself to ascii. #: win32-loader.sh:81 msgid "Continue with install process" msgstr "Fortsæt med installationsproces" #. translate: #. The nlf file for your language should be found in #. /usr/share/nsis/Contrib/Language files/ #. #: win32-loader.c:68 msgid "English.nlf" msgstr "Danish.nlf" #: win32-loader.c:71 msgid "Installer Loader" msgstr "Installationsindlæser" #: win32-loader.c:72 msgid "Cannot find win32-loader.ini." msgstr "Kan ikke finde win32-loader.ini" #: win32-loader.c:73 msgid "win32-loader.ini is incomplete. Contact the provider of this medium." msgstr "win32-loader.ini er ufuldstændig. Kontakt leverandøren af dette medie." #: win32-loader.c:74 msgid "" "This program has detected that your keyboard type is \"$0\". Is this " "correct?" msgstr "" "Programmet har registreret at din tastaturtype er \"$0\". Er dette " "korrekt?" #: win32-loader.c:75 msgid "" "Please send a bug report with the following information:\n" "\n" " - Version of Windows.\n" " - Country settings.\n" " - Real keyboard type.\n" " - Detected keyboard type.\n" "\n" "Thank you." msgstr "" "Indsend venligst en fejlrapport med de følgende informationer:\n" "\n" " - Version af Windows.\n" " - Landeopsætning.\n" " - Reel tastaturtype.\n" " - Registreret tastaturtype.\n" "\n" "PÃ¥ forhÃ¥nd tak." #: win32-loader.c:76 msgid "" "There doesn't seem to be enough free disk space in drive $c. For a complete " "desktop install, it is recommended to have at least 3 GB. If there is " "already a separate disk or partition for this install, or if you plan to " "replace Windows completely, you can safely ignore this warning." msgstr "" "Der ser ikke ud til at være nok ledig diskplads pÃ¥ drev $c. For en fuldstændig " "skrivebordsinstallation, anbefales det at have mindst 3 GB. Hvis der " "allerede er en separat disk eller partition til denne installation, eller " "hvis du planlægger at erstatte Windows fuldstændig, kan du ignorere " "denne advarsel." #: win32-loader.c:77 msgid "Error: not enough free disk space. Aborting install." msgstr "Fejl: Ikke nok ledig diskplads. Afbryder installation." #: win32-loader.c:78 msgid "This program doesn't support Windows $windows_version yet." msgstr "Dette program understøtter endnu ikke Windows $windows_version." #: win32-loader.c:79 msgid "" "The system version you're trying to install is designed to run on modern, 64-" "bit computers. However, your computer is incapable of running 64-bit " "programs.\n" "\n" "Use the 32-bit (\"i386\") version, or the Multi-arch version which is able " "to install either of them.\n" "\n" "This installer will abort now." msgstr "" "Den version af systemet du forsøger at installere er designet til at køre pÃ¥ " "moderne 64-bit computere. Din computer er dog ikke i stand til at køre 64-bit " "programmer.\n" "\n" "Brug versionen til 32-bit (\"i386\"), eller versionen Multi-arch som kan " "installere begge typer.\n" "\n" "Installationen bliver afbrudt nu." #: win32-loader.c:80 msgid "" "Your computer is capable of running modern, 64-bit operating systems. " "However, the system version you're trying to install is designed to run on " "older, 32-bit hardware.\n" "\n" "You may still proceed with this install, but in order to take the most " "advantage of your computer, we recommend that you use the 64-bit (\"amd64\") " "version instead, or the Multi-arch version which is able to install either " "of them.\n" "\n" "Would you like to abort now?" msgstr "" "Din computer er i stand til at køre et moderne, 64-bit operativsystem. " "Den version af systemet du er i gang med at installere er dog designet til at " "køre pÃ¥ ældre 32-bit hardware.\n" "\n" "Du kan fortsætte denne installation, men for at fÃ¥ mest ud af din " "computer, anbefaler vi at du bruger 64-bit (\"amd64\") versionen i steden " "for, eller versionen Multi-arch som er i stand ti lat installere begge " "versioner.\n" "\n" "Ãnsker du at afbryde nu?" #. translate: #. "system partition" and "boot partition" are defined by Microsoft to mean the opposite of what a #. normal person would expect they mean, so please keep the quotes, and translate them as literally #. as possible. Also, I suggest you use the same term used in http://support.microsoft.com/kb/314470 #. if that is available for your language. #. #: win32-loader.c:88 msgid "" "Unable to find \"system partition\", assuming it is the same as the \"boot " "partition\" ($c)." msgstr "" "Kunne ikke finde \"systempartition\", antager at den er den samme som " "\"bootpartitionen\" ($c)." #: win32-loader.c:89 win32-loader.c:98 msgid "Select install mode:" msgstr "Vælg installationstilstand:" #: win32-loader.c:90 msgid "Normal mode. Recommended for most users." msgstr "Normal tilstand. Anbefalet til de fleste brugere." #: win32-loader.c:91 msgid "" "Expert mode. Recommended for expert users who want full control of the " "install process." msgstr "" "Eksperttilstand. Anbefalet til ekspertbrugere som ønsker fuld kontrol " "over installationsprocessen." #: win32-loader.c:92 msgid "Select action:" msgstr "Vælg handling:" #: win32-loader.c:93 msgid "Begin install on this computer." msgstr "Begynd installation pÃ¥ denne computer." #: win32-loader.c:94 msgid "Repair an installed system (rescue mode)." msgstr "Reparer et installeret system (brandslukningstilstand)." #: win32-loader.c:95 msgid "Select the kernel:" msgstr "Vælg kernen:" #: win32-loader.c:96 msgid "GNU/Linux" msgstr "GNU/Linux" #: win32-loader.c:97 msgid "GNU/kFreeBSD" msgstr "GNU/kFreeBSD" #: win32-loader.c:99 msgid "Graphical install" msgstr "Grafisk installation" #: win32-loader.c:100 msgid "Text install" msgstr "Tekstinstallation" #: win32-loader.c:101 #, c-format msgid "Downloading %s" msgstr "Henter %s" #: win32-loader.c:102 msgid "Connecting ..." msgstr "Forbinder ..." #: win32-loader.c:103 msgid "second" msgstr "sekunder" #: win32-loader.c:104 msgid "minute" msgstr "minutter" #: win32-loader.c:105 msgid "hour" msgstr "timer" #. translate: #. This string is appended to "second", "minute" or "hour" to make plurals. #. I know it's quite unfortunate. An alternate method for translating NSISdl #. has been proposed [1] but in the meantime we'll have to cope with this. #. [1] http://sourceforge.net/tracker/index.php?func=detail&aid=1656076&group_id=22049&atid=373087 #. #: win32-loader.c:113 msgid "s" msgstr "" #: win32-loader.c:114 #, c-format msgid "%dkB (%d%%) of %dkB at %d.%01dkB/s" msgstr "%dkB (%d%%) af %dkB med %d.%01dkB/s" #: win32-loader.c:115 #, c-format msgid " (%d %s%s remaining)" msgstr " (%d %s%s tilbage)" #: win32-loader.c:116 msgid "Select which version of Debian-Installer to use:" msgstr "Vælg hvilken version af Debian-Installer der skal bruges:" #: win32-loader.c:117 msgid "Stable release. This will install Debian \"stable\"." msgstr "Stabil udgave. Dette vil installere Debian \"stable\"." #: win32-loader.c:118 msgid "" "Daily build. This is the development version of Debian-Installer. It will " "install Debian \"testing\" by default, and may be capable of installing " "\"stable\" or \"unstable\" as well." msgstr "" "Daglig kompilering. Dette er udviklingsversionen af Debian-Installer. " "Den vil som standard installere Debian \"testing\", og kan mÃ¥ske " "ogsÃ¥ installere \"stable\" eller \"unstable\"." #. translate: #. You might want to mention that so-called "known issues" page is only available in English. #. #: win32-loader.c:123 msgid "" "It is recommended that you check for known issues before using a daily " "build. Would you like to do that now?" msgstr "" "Det anbefales, at du tjekker for kendte uhensigtighedsmæssigheder før " "brug af en daglig kompilering (kun pÃ¥ engelsk). Ãnsker du at gøre det " "nu?" #: win32-loader.c:124 msgid "Desktop environment:" msgstr "Skrivebordsmiljø:" #: win32-loader.c:125 msgid "None" msgstr "Ingen" #: win32-loader.c:126 msgid "" "The following parameters will be used. Do NOT change any of these unless " "you know what you're doing." msgstr "" "De følgende parametre vil blive brugt. Ãndr IKKE nogen af disse med " "mindre du ved hvad du laver." #: win32-loader.c:127 msgid "Proxy settings (host:port):" msgstr "Proxyindstillinger (vært:port):" #: win32-loader.c:128 msgid "Location of boot.ini:" msgstr "Placering af boot.ini:" #: win32-loader.c:129 msgid "Base URL for netboot images (linux and initrd.gz):" msgstr "Base-URL for netbootbilleder (linux og initrd.gz):" #: win32-loader.c:130 msgid "Error" msgstr "Fejl" #: win32-loader.c:131 msgid "Error: failed to copy $0 to $1." msgstr "Fejl: Kunne ikke kopiere $0 til $1." #: win32-loader.c:132 msgid "Generating $0" msgstr "Opretter $0" # engelsk fejl, hvad er det for et ord preseeding (mÃ¥ske preceding) #: win32-loader.c:133 msgid "Appending preseeding information to $0" msgstr "Tilføjer forudgÃ¥ende information til $0" #: win32-loader.c:134 msgid "Error: unable to run $0." msgstr "Fejl: Kunne ikke køre $0." #: win32-loader.c:135 msgid "Disabling NTFS compression in bootstrap files" msgstr "Deaktiverer NTFS-komprimering i bootstrapfiler" #: win32-loader.c:136 msgid "Registering in NTLDR" msgstr "Registrerer i NTLDR" #: win32-loader.c:137 msgid "Registering in BootMgr" msgstr "Registrerer i BootMgr" #: win32-loader.c:138 msgid "Error: failed to parse bcdedit.exe output." msgstr "Fejl: Kunne ikke fortolke uddata fra bcdedit.exe." #: win32-loader.c:139 msgid "Error: $0 not found. Is this really Windows $windows_version?" msgstr "Fejl: $0 blev ikke fundet. Er dette virkelig Windows $windows_version?" #: win32-loader.c:140 msgid "VERY IMPORTANT NOTICE:\\n\\n" msgstr "MEGET VIGTIG BEMÃRKNING:\\n\\n" #. translate: #. The following two strings are mutualy exclusive. win32-loader #. will display one or the other depending on version of Windows. #. Take into account that either option has to make sense in our #. current context (i.e. be careful when using pronouns, etc). #. #: win32-loader.c:148 msgid "" "The second stage of this install process will now be started. After your " "confirmation, this program will restart Windows in DOS mode, and " "automatically load the next part of the install process.\\n\\n" msgstr "" "Den anden del af denne installationsproces vil nu blive startet. Efter din " "bekræftelse, vil dette program genstarte Windows i DOS-tilstand, og " "automatisk indlæse den næste del af installationsprocessen.\\n\\n" #: win32-loader.c:149 msgid "" "You need to reboot in order to proceed with the install process. During " "your next boot, you will be asked whether you want to start Windows or " "continue with the install process.\\n\\n" msgstr "" "Du skal genstarte for at fortsætte med installationsprocessen. Under " "din næste genstart vil du blive spurgt, hvorvidt du ønsker at starte Windows " "eller fortsætte med installationsprocessen.\\n\\n" #: win32-loader.c:150 msgid "" "During the install process, you will be offered the possibility of either " "reducing your Windows partition or completely replacing it. In both cases, " "it is STRONGLY RECOMMENDED that you have previously made a backup of your " "data. The authors of this software will NOT take ANY RESPONSIBILITY in the " "event of data loss.\\n\\nOnce your install is complete (and if you have " "chosen to keep Windows in your disk), you can uninstall this loader through " "the Windows Add/Remove Programs dialog in Control Panel." msgstr "" "Under installationsprocessen vil du blive tilbudt muligheden for enten at " "reducere din Windowspartition eller fuldstændig erstatte den. I begge " "tilfælde, ANBEFALES DET STÃRKT, at du har lavet en sikkerhedskopi af " "dine data. Programmørerne af dette program vil IKKE pÃ¥tage sig NOGET " "ANSVAR i forhold til tab af data.\\n\\nNÃ¥r din installation er færdig (og du " "har valgt at beholde Windows pÃ¥ din harddisk), kan du afinstallere denne " "indlæser via Windowsdialogen Tilføj/Fjern programmer i kontrolpanelet." #: win32-loader.c:151 msgid "Do you want to reboot now?" msgstr "Ãnsker du at genstarte nu?"