Hello, On Thu, Jul 31, 2008 at 12:13:55PM +0200, Frans Pop wrote: > On Monday 28 July 2008, Nicolas FRANCOIS (Nekral) wrote: > > Please find attached the french debconf templates translation, > > proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. > > > > This file should be put as debian/po/fr.po in your package build tree. > > hw-detect is part of debian-installer and thus should be updated directly > in SVN by the regular D-I translators for French. Any reason thos cannot > be done in this case?
As asked by Nicolas and following a proofread process on -l10n-fr, here is a new version of the french po file. Christian asked to be in CC and will take care of the commit. Regards, -- Simon Paillard
# THIS FILE IS GENERATED AUTOMATICALLY FROM THE D-I PO MASTER FILES # The master files can be found under packages/po/ # # DO NOT MODIFY THIS FILE DIRECTLY: SUCH CHANGES WILL BE LOST # # translation of Debian Installer templates to French # Copyright (C) 2004-2007 Software in the Public Interest, Inc. # This file is distributed under the same license as debian-installer. # # Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2002-2004. # Pierre Machard <[EMAIL PROTECTED]>, 2002-2004. # Denis Barbier <[EMAIL PROTECTED]>, 2002-2004. # Philippe Batailler <[EMAIL PROTECTED]>, 2002-2004. # Michel Grentzinger <[EMAIL PROTECTED]>, 2003-2004. # Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2005, 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2008-07-23 22:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-01 00:10+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <[EMAIL PROTECTED]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../ethdetect.templates:1001 msgid "no ethernet card" msgstr "Aucune carte Ethernet" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #. "none of the above" should be understood as "none of the above choices" #: ../ethdetect.templates:1001 ../disk-detect.templates:3001 msgid "none of the above" msgstr "Aucun de ces choix" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../ethdetect.templates:1002 msgid "Driver needed by your Ethernet card:" msgstr "Module nécessaire pour votre carte Ethernet :" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../ethdetect.templates:1002 msgid "" "No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver needed by " "your Ethernet card, you can select it from the list." msgstr "" "Aucune carte réseau Ethernet n'a été trouvée. Si vous connaissez le nom du " "pilote nécessaire pour le fonctionnement de votre carte réseau, veuillez le " "choisir dans la liste." #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../ethdetect.templates:2001 msgid "Do you intend to use FireWire Ethernet?" msgstr "Voulez-vous utiliser l'Ethernet FireWire ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl3: #: ../ethdetect.templates:2001 msgid "" "No Ethernet card was detected, but a FireWire interface is present. It's " "possible, though unlikely, that with the right FireWire hardware connected " "to it, this could be your primary Ethernet interface." msgstr "" "Aucune carte Ethernet n'a été détectée mais une interface FireWire existe. " "Il est possible, quoiqu'improbable, qu'elle puisse devenir votre interface " "Ethernet principale si un périphérique Ethernet y est connecté." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../ethdetect.templates:3001 msgid "Ethernet card not found" msgstr "Aucune carte Ethernet détectée" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../ethdetect.templates:3001 msgid "No Ethernet card was found on the system." msgstr "Aucune carte Ethernet n'a été détectée sur le système." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../ethdetect.templates:4001 msgid "Detecting network hardware" msgstr "Détection du matériel réseau" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../ethdetect.templates:5001 msgid "Detect network hardware" msgstr "Détecter le matériel réseau" #. Type: text #. Description #. Main menu item #. :sl1: #: ../disk-detect.templates:1001 msgid "Detect disks" msgstr "Détecter les disques" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../disk-detect.templates:2001 msgid "Detecting disks and all other hardware" msgstr "Détection des disques et des autres périphériques" #. Type: select #. Choices #. :sl2: #: ../disk-detect.templates:3001 msgid "continue with no disk drive" msgstr "Continuer sans disque dur" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../disk-detect.templates:3002 msgid "Driver needed for your disk drive:" msgstr "Module nécessaire pour votre disque dur :" #. Type: select #. Description #. :sl2: #: ../disk-detect.templates:3002 msgid "" "No disk drive was detected. If you know the name of the driver needed by " "your disk drive, you can select it from the list." msgstr "" "Aucune disque dur n'a été trouvé. Si vous connaissez le nom du pilote " "nécessaire pour le fonctionnement de votre disque dur, veuillez le choisir " "dans la liste." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../disk-detect.templates:4001 msgid "No partitionable media" msgstr "Aucun périphérique disponible pour le partitionnement" #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../disk-detect.templates:4001 msgid "No partitionable media were found." msgstr "Aucun périphérique pouvant être partitionné n'a été trouvé." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../disk-detect.templates:4001 msgid "Please check that a hard disk is attached to this machine." msgstr "Veuillez vérifier qu'un disque dur est bien présent sur cette machine." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:1001 msgid "Detecting hardware, please wait..." msgstr "Détection du matériel. Veuillez patienter..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:2001 msgid "Loading module '${MODULE}' for '${CARDNAME}'..." msgstr "Chargement du module « ${MODULE} » pour « ${CARDNAME} »..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:3001 msgid "Starting PC card services..." msgstr "Démarrage des services de cartes PC..." #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:4001 msgid "Waiting for hardware initialization..." msgstr "Attente de l'initialisation du matériel..." #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:5001 msgid "Modules to load:" msgstr "Modules à charger :" #. Type: multiselect #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:5001 msgid "" "The following Linux kernel modules were detected as matching your hardware. " "If you know some are unnecessary, or cause problems, you can choose not to " "load them. If you're unsure, you should leave them all selected." msgstr "" "Voici la liste des modules du noyau Linux qui correspondent à votre " "matériel. Si vous savez que certains sont inutiles ou peuvent provoquer des " "difficultés, vous pouvez choisir de ne pas les charger. Dans le doute, vous " "devriez les laisser tous sélectionnés." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:6001 msgid "Start PC card services?" msgstr "Faut-il démarrer les services de cartes PC ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:6001 msgid "" "Please choose whether PC card services should be started in order to allow " "the use of PCMCIA cards." msgstr "" "Veuillez choisir si les services de cartes PC doivent être démarrés afin de " "pouvoir utiliser les cartes PCMCIA." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:7001 msgid "PCMCIA resource range options:" msgstr "Options de plage de ressources pour PCMCIA :" #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:7001 msgid "" "Some PCMCIA hardware needs special resource configuration options in order " "to work, and can cause the computer to freeze otherwise. For example, some " "Dell laptops need \"exclude port 0x800-0x8ff\" to be specified here. These " "options will be added to /etc/pcmcia/config.opts. See the installation " "manual or the PCMCIA HOWTO for more information." msgstr "" "Certains matériels PCMCIA ont besoin, pour fonctionner correctement, " "d'options spécifiques pour la plage de ressources utilisée. Si ces options " "ne sont pas définies, un gel de l'ordinateur est possible. Par exemple, " "certains ordinateurs portables Dell ont besoin de l'option « exclude port " "0x800-Ox8ff ». Ces options seront placées dans le fichier /etc/pcmcia/config." "opts. Veuillez consulter le manuel d'installation ou le document « PCMCIA " "HOWTO » pour plus d'informations." #. Type: string #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:7001 msgid "For most hardware, you do not need to specify anything here." msgstr "Dans la plupart des cas, vous n'avez rien à indiquer." #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../hw-detect.templates:8001 msgid "Additional parameters for module ${MODULE}:" msgstr "Paramètres supplémentaires pour le module ${MODULE} :" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../hw-detect.templates:8001 msgid "" "The module ${MODULE} failed to load. You may need to pass parameters to the " "module to make it work; this is common with older hardware. These parameters " "are often I/O port and IRQ numbers that vary from machine to machine and " "cannot be determined from the hardware. An example string looks something " "like \"irq=7 io=0x220\"" msgstr "" "Le module ${MODULE} n'a pas pu être chargé. Des paramètres de démarrage " "peuvent être nécessaires pour cela, ce qui est fréquent avec les matériels " "anciens. Ces paramètres précisent généralement les ports d'entrée/sortie et " "les numéros d'interruption, qui diffèrent d'une machine à l'autre et ne " "peuvent être déterminés à partir du matériel. Exemple : « IRQ=7 IO=0x220 »" #. Type: string #. Description #. :sl3: #: ../hw-detect.templates:8001 msgid "" "If you don't know what to enter, consult your documentation, or leave it " "blank to not load the module." msgstr "" "Si vous ne savez pas quoi indiquer, veuillez consulter la documentation de " "votre matériel ou laissez ce champ vide pour ne pas charger le module." #. Type: error #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:9001 msgid "Error while running '${CMD_LINE_PARAM}'" msgstr "Erreur pendant l'exécution de « ${CMD_LINE_PARAM} »" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:10001 msgid "Load missing drivers from removable media?" msgstr "Faut-il charger les pilotes manquants depuis un support amovible ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:10001 msgid "" "A driver for your hardware is not available. You may need to load drivers " "from removable media, such as a USB stick, or driver floppy." msgstr "" "Aucun pilote n'est disponible pour votre matériel. Des pilotes " "supplémentaires présents sur un support amovible, comme une clé USB ou une " "disquette, sont peut-être nécessaires." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:10001 ../hw-detect.templates:11001 msgid "If you have such media available now, insert it, and continue." msgstr "" "Si vous possédez un tel support, veuillez le mettre en place maintenant et " "continuer." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:11001 msgid "Load missing firmware from removable media?" msgstr "Faut-il charger le microcode manquant depuis un support amovible ?" #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:11001 msgid "" "Some of your hardware needs non-free firmware files to operate. The firmware " "can be loaded from removable media, such as a USB stick or floppy." msgstr "" "Certains matériels ont besoin d'un microcode (« firmware ») non libre pour " "fonctionner. Ce microcode peut être chargé depuis un support amovible, comme " "une clé USB ou une disquette." #. Type: boolean #. Description #. :sl2: #: ../hw-detect.templates:11001 msgid "The missing firmware files are: ${FILES}" msgstr "Les fichiers de microcode manquants sont : ${FILES}" #. Type: text #. Description #. :sl1: #: ../hw-detect.templates:12001 msgid "Checking for firmware..." msgstr "Vérification des microcodes..."