Le jeudi 14 décembre 2006 10:36, Stuart A. Yeates a écrit :
If I understand correctly, the point was that:
(a) parsing English is hard
(b) most English language comments on Go games are made by those for whom
English is a second language, who don't use "correct" English
:. (c) (b) is likely to make (a) even harder.
Personally I disagree, but that's entirely off topic.
cheers
I think that (b) makes (a) much easier.
English is very irregular language, and very comon mistakes are
to "regularize" it (ed for past, "more" everywhere instead of "er"...)
My personal experience is: i understand easyly people for whom english
is not mother tongue, but i have bigger problems with native speakers.
Yes, I worked at the European Space Agengy. The official language was
English. The only ones which spoke a disturbing and difficult to understand
language were the staff members from the U.K.
Actually the official language was a sort of Pidgin. But this is also true
for international conference papers and other sorts of international
communication. I think it is on the one side nice to be able to communicate
e.g. with people from Finnland without speaking Finnish. But after some time
I found this Pidgin rather depressing. One can not communicate more subtle
thoughts or feelings. Thats not only a language question, but also of the
cultural background/semantics. Its e.g. also difficult for an Austrian to
have a subtile conversation with a German, although the language is almost
the same. But the German takes everything face value, the meaning of an
Austrian sentence is often the opposite. E.g. "I enjoyed the party very
much, it was very, very nice" means for an Austrian "It was a boring
evening".
btw, there was some times ago a disccussion about sgf format, and
some ideas from PGN chess format: this one includes standardised
annotation (http://www.very-best.de/pgn-spec.htm)
! good move
!! very good move
? bad
?? very bad
!? interesting move
?! dubious move
+- white wins
+= white better
=+ black better
-+ black wins
This is the Informator-standard in chess. There are additional characters
like "with the idea of". Some of them are chess specific like e.g. the
characters for pieces.
this is easy to parse :) but not standard in go yet. Need some worldwide
lobbying to convince chinese korean and japanese people to annotate games
like this for ease of poor westerners guys, but i m rather sure they have
some ideogram which says much more than this and will confuse us :)
Or we are too lazy, ignorant to learn it. I have bought a "Japanese for
Dummies" CD, but its too difficult for me. I admire the Japanese native
speakers which learn English. I think it is also the other way round quite
difficult.
Chrilly
_______________________________________________
computer-go mailing list
computer-go@computer-go.org
http://www.computer-go.org/mailman/listinfo/computer-go/