This is an automated email from the ASF dual-hosted git repository.

rusackas pushed a commit to branch fix/translation-file-issues
in repository https://gitbox.apache.org/repos/asf/superset.git

commit ae5af883d662fbf22aa8b8b2027986be095b5898
Author: Evan Rusackas <[email protected]>
AuthorDate: Thu Feb 5 17:17:59 2026 -0800

    fix(translations): remove corrupted text from Spanish translation file
    
    Removes LLM analysis output that was accidentally committed to the
    Spanish messages.po file, which was preventing the file from compiling.
    Also adds the missing translation for "Tree orientation".
    
    Co-Authored-By: Claude Opus 4.5 <[email protected]>
---
 superset/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po | 28 +-----------------------
 1 file changed, 1 insertion(+), 27 deletions(-)

diff --git a/superset/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po 
b/superset/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po
index 5a34d6e29d4..c5fb2b6a366 100644
--- a/superset/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/superset/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -11357,33 +11357,7 @@ msgid "Tree layout"
 msgstr "Diseño del árbol"
 
 msgid "Tree orientation"
-Findings (brief):
-
-- No git merge conflict markers found (no <<<<<<< / ======= / >>>>>>>).
-- PO header mismatch: "Language: en" — this is an Spanish file; set to "es".
-- Duplicate msgid entries with conflicting/empty translations:
-    - " at line %(line)d" — one entry has " en la línea %(line)d", another has 
an empty msgstr.
-    - "Dashboard cannot be copied due to invalid parameters." — appears 
multiple times with different/empty msgstr values.
-    - "%(subtitle)s\nThis may be triggered by:\n %(issue)s" — msgstr is empty 
in one occurrence.
-    - There are other repeated msgids with one occurrence left untranslated 
(examples: search for repeated msgid strings with one msgstr == "").
-- Empty translations (examples):
-    - msgid "%(subtitle)s\nThis may be triggered by:\n %(issue)s" → msgstr "".
-    - Several other msgid entries have msgstr "" (scan for msgstr "" 
occurrences).
-- Fuzzy entries present (e.g. entries annotated "#, fuzzy") — these need 
review and removal of the fuzzy flag after correction.
-- Typo in a translation: msgid "This action will permanently delete the user." 
→ msgstr contains "uduario." (should be "usuario.").
-
-Recommended next steps:
-- Fix header Language to "es".
-- Remove/fix duplicate msgids: consolidate into a single entry and keep the 
correct translation.
-- Fill in missing msgstr values (or mark as untranslated intentionally).
-- Review and resolve fuzzy entries, then remove the "fuzzy" flag.
-- Fix obvious typos (e.g., "uduario" → "usuario").
-
-If you want, I can produce a patch that:
-- updates header Language to "es",
-- removes duplicate entries by keeping the first translated occurrence,
-- lists all msgids with empty msgstr for you to translate,
-or show exact locations (line ranges) for each problem. Which would you prefer?
+msgstr "Orientación del árbol"
 
 msgid "Treemap"
 msgstr "Diagrama de árbol"

Reply via email to