> 
> > > > >       http://aug.ment.org/dvd/
> > > Testing the script makespumux.py I have strange results:
> > > Fist subtitle gets included in the second.
> > 
> > hmm.  This shouldn't happen.  Make sure when you save your subtitle
> > files from gaupol that they are SubRip .srt files, with utf-8 encoding.
> 
> I have 3 separate SubRip .srt files, one for each language, utf-8
> encoded, from Gnome Subtitles.


try re-opening the srt files with gaupol and then saving them under a
different directory or name.  It could be that Gnome subtitles has a
different format.   My makespumux.py script is certainly not robust to
handle any and all subtitle editors.   I just made it to work with my
flow.

> > The script I have will just take your movie_en.srt file and make a
> > "movie_en" directory with the pngs.   You need to have a separate srt
> > file for each language.
> 
> I have 3 directories, with subtitle pngs, all starting from sub2.png.


strange.   maybe send me your srt files and I can look at them.


> > > Something is wrong with the special characters
> > I now tried to fix it again...so please go and download
> > makespumux.py from my site again and let me know how it goes.
> 
> Fixed! I have all my special characters back! 
> 
> > > I'm still exploring menus.
> > menus are a little tricky.  I usually make a short video as a seamless
> > loop in cinelerra and overlay the menu options over that.
> 
> I'm discovering Qdvdauthor is supposed to do all this job nicely (from
> subtitle creation to muxing and subtitles menu creation). I'm
> discovering also either me or Qdvdauthor is a little buggy.


yes.  That's exactly why I decided to do it myself, albeit in a very
simple manner.   That's also why I decided to write this howto - so that
I don't forget how I did the next time I need to. 




-august.

_______________________________________________
Cinelerra mailing list
[email protected]
https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/cinelerra

Reply via email to