> > > > > > http://aug.ment.org/dvd/ > > > Testing the script makespumux.py I have strange results: > > > Fist subtitle gets included in the second. > > > > hmm. This shouldn't happen. Make sure when you save your subtitle > > files from gaupol that they are SubRip .srt files, with utf-8 encoding. > > I have 3 separate SubRip .srt files, one for each language, utf-8 > encoded, from Gnome Subtitles.
try re-opening the srt files with gaupol and then saving them under a different directory or name. It could be that Gnome subtitles has a different format. My makespumux.py script is certainly not robust to handle any and all subtitle editors. I just made it to work with my flow. > > The script I have will just take your movie_en.srt file and make a > > "movie_en" directory with the pngs. You need to have a separate srt > > file for each language. > > I have 3 directories, with subtitle pngs, all starting from sub2.png. strange. maybe send me your srt files and I can look at them. > > > Something is wrong with the special characters > > I now tried to fix it again...so please go and download > > makespumux.py from my site again and let me know how it goes. > > Fixed! I have all my special characters back! > > > > I'm still exploring menus. > > menus are a little tricky. I usually make a short video as a seamless > > loop in cinelerra and overlay the menu options over that. > > I'm discovering Qdvdauthor is supposed to do all this job nicely (from > subtitle creation to muxing and subtitles menu creation). I'm > discovering also either me or Qdvdauthor is a little buggy. yes. That's exactly why I decided to do it myself, albeit in a very simple manner. That's also why I decided to write this howto - so that I don't forget how I did the next time I need to. -august. _______________________________________________ Cinelerra mailing list [email protected] https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/cinelerra
