Wow!

They beauty of hidden features is that they keep your life full of
surprises! :-)

I've just discovered the power of the Translate Plugin applied to a
Title. It's really impressive and incredibly useful for us non-native
speakers. 
Not a word about it on the Manual. :-( 

I really think it is worth being well documented. But I know that
Cinelerra is a little buggy with character encoding and I wonder how
well non ISO8859-1 languages are supported.

When I apply the Translate Effect to an Italian title this is translated
to English (in the Compositor output) nearly in real time. 
When I have an English title this is translated to my locale (it_IT) at
same speed. Both are  ISO8859-1 languages. 
I tried to experiment a little with ISO8859-2 and ISO8859-15 but I admit
this goes beyond my knowledge. :-/

I'm updating the documentation on the Dokuwiki:
http://cvs.cinelerra.org/docs/wiki/doku.php?id=english_manual:cinelerra_cv_en_14#translate
 
Please, check it for accuracy and contribute information for your
language.


Thanks!
Raffaella


_______________________________________________
Cinelerra mailing list
[email protected]
https://init.linpro.no/mailman/skolelinux.no/listinfo/cinelerra

Reply via email to