On Sun, May 19, 2013 at 3:07 PM, Vladimir 'φ-coder/phcoder' Serbinenko <
phco...@gmail.com> wrote:

> On 19.05.2013 13:27, Chusslove Illich wrote:
>
> >> [: Amir Eldor :]
> >> Is gender-aware translations feature for gettext planned or is there
> >> anyone working on it? Will it be hard or take a long to implement if I
> >> decide to take such a task?
> >
> > Gender-aware feature could mean various things, so the first task would
> be
> > to define what it is exactly, which I'm not aware of anyone doing right
> now.
> >
> > On the other hand, some time ago I had made a proposal (on
> Translation-i18n)
> > for a more substantial set of additions to Gettext, which would handle
> > anything for which one can write down an algorithmic solution. This
> proposal
> > had gender-type examples, too. There was little response, and none from
> the
> > maintainer, so I took it as a insufficient interest to actually try
> > implementing at some point. Maybe it makes sense to resubmit it here now
> > (with a bit of dusting off based on additional insights in the meantime).
> > I'll do this in another message.
> >
>
> Having algorithmic language in translatations is an overkill in most
> cases. You can't expect translators to be skilled coders or to work deep
> through the intricacies of program they translate. In particular you
> can't expect them to produce good code. Having bugs coming from a
> translation to the language maintainer doesn't understand isn't
> manageable. Also maintaining the parser is no easy task and would use up
> too much time compared to very small benefit. In cases when number of
> possible contexts is small and doesn't vary across languages, like
> gender-aware translations, dcgettext with providing context is the way
> to go. If you have something needing complicated language-depending
> processing you should ask yourself whether you're doing something wrong
> in the first place and if you could simplify the output, in the same
> time making it more comprehensible. Also it has to be considered on
> per-case basis. If it's something generic enough to be useful across
> applications IMHO it could be considered for inclusion but something
> which is too specific to one application it would be maintainance and
> bug-hunting nightmare and is probably to be left in the program in
> question.
>
> P.S: I'm not gettext maintainer
>
>
It seems that different languages has more differences than only
gender-aware ones. I got several examples from linguistics that I have
spoken to. For once, adjectives to objects in Dutch. "They are pretty" is
different for men. women, and chairs.

There's a project[1] from Wikimedia that tries to solve some of these
problems. I haven't had the time to dig much into it but it has this[2]
nice example which gettext can't do "out-of-the-box" (or maybe is not
intended to?). The project is called jQuery.i18n and is only implemented in
jQuery/JavaScript for web applications.

[1]: https://github.com/wikimedia/jquery.i18n
[2]: http://thottingal.in/projects/js/jquery.i18n/demo/

Reply via email to