Kata Kata has not just lyrics but the entire tune of especially Ila 
Arun's part in pure rural hindi belt ethnicity.

I wonder how it would fit in the Tamil version, or would ARR change 
the tune also along with lyrics to make it reflect the marriages in 
Tamil culture.

Vairamuthu is also going to have tough time finding Tamil words for 
such chaste rural hindi terms like bohari (broom) and dand-wund pelo 
(do push ups). I request in advance to you to give the tamil lyrics 
and english translation of this particular song as soon as possible.

If ARR retains the same tune in Tamil as it is in Hindi version, Tamil 
listeners would get a glimpse of Hindi culture.

At the same time, I personally think that ARR should change the tune 
from hindi belt specific things to Tamil belt ethnicity things for the 
reasons that
1. that will be a different song thus another treat to us.
2. I think a Tamil speaking person might not even realize that it is 
the traditions and ethnicity of Hindi belt, and he might consider it 
another music and like or not like (not possible though) it. It is the 
way meenakshi's chinnaka rakkamma song that was south india specific 
in opening, and I have heard that there was a play of words how the 
same names are called in Tamil and Telugu, thus some meaning there, 
but I couldn't get it at all and these remained just different 
independent names for me, and so for other non tamil-telugu guys, I 
guess. So, changing the lyrics to incorporate things that happen in 
tamil marriages would be recommended, though that would again bring 
the problem of continuity as the characters in the film would be 
either south indian or north indian, and also as per the song shooting 
location, it would be odd to show tamil marriage taking place in a 
hindi belt setting.

I am confused about this. let's see how ARR resolves all this.

Thanks.
--
Rawat

Reply via email to